Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жизнь и приключения Мартина Чезлвита (главы I-XXVI)
Шрифт:

...из сборника доктора Уотса...
– Исаак Уотс (1674- 1748) - английский богослов, автор широко известных гимнов и псалмов.

Поклоняться золотому тельцу, или Ваалу.
– Золотой телец - золотой идол, которому, по библейскому преданию, поклонялись отступившиеся от своего бога иудеи во время странствий по пустыне после бегства из Египта. Ваал библейское название верховного божества языческих племен Палестины, Финикии и Сирии. В библии культ Ваала символизирует идолопоклонство и неправедность.

Подвязка.
– Имеется в виду орден Подвязки.

...ради удара по

плечу королевской шпагой...
– Ударом но плечу королевской шпагой сопровождался обряд возведения в дворянское звание.

...с гимном "Правь, Британия"...
– английская песня, сложенная в пору владычества Англии на морях. Ее автор - поэт Джеймс Томсон (1700-1748). Музыка написана композитором Т. А. Арном (1710-1778).

Алтарь его пенатов.
– В греческой мифологии пенаты - боги домашнего очага.

Томик "Бакалавра из Саламанки".
– Речь идет о романе известного французского писателя Лесажа (1668-1747), вышедшем в свет в 1736 году.

Старый Йорк - один из самых древних городов в северной части центральной Англии. В Йорке сохранились многочисленные памятники различных периодов английской истории.

"Здравствуй, Колумбия!" - рефрен и первая строка многих американских патриотических песен. Колумбия - поэтическое название Америки в честь ее открывателя - Колумба.

Театр Аделфи - театр, построенный в 1806 году на одной из оживленных магистралей Лондона - Стрэнде. На его сцене главным образом шли мелодрамы.

Мой любезный Шейлок...
– Шейлок - герой комедии Шекспира "Венецианский купец" (1600).

Мэйфер, Парк-лейн.
– Мэйфер, в переводе "Майская ярмарка", - район в западной части Лондона в окрестностях бывшего "Овечьего рынка", где ежегодно устраивались весенние ярмарки. Парк-лейн - фешенебельная улица в районе Мэйфер.

Холборн - район центрального Лондона к северо-западу от Сити. На территории Холборна находятся Британский музей, Лондонский университет, театр Ковент-Гарден. Наряду с богатым жилым кварталом Блумсбери Холборн включает отдельные части Сохо, известного как место поселения бедноты и эмигрантов.

Сент-Джеймский парк - парк в центре города, примыкающий к Сент-Джеймскому дворцу, резиденции английских королей начиная с Генриха VIII; входит в большое кольцо лондонских парков, идущее от Уайтхолла до Кенсингтонских Садов.

Уроженец Новой Англии.
– Новая Англия - общее название группы северо-восточных штатов США, места поселения первых английских колонистов. Произношение уроженцев Новой Англии заметно отличается от произношения южан.

...парламенту и Сент-Джеймскому дворцу...
– Во времена Диккенса Сент-Джеймский дворец уже не являлся официальной резиденцией английских королей, но название его продолжало употребляться в значении "королевского двора". Отсюда противопоставление его парламенту.

До седьмого неба Славы.
– По религиозным представлениям древних евреев, христиан и магометан, небо, где обитают души праведных и ангельские чины, делится на ряд ступеней. "Седьмое небо" - высшая ступень, означающая наибольшую близость к богу.

Франклин.
– Бенджамин Франклин (1706-1790) - выдающийся американский политический деятель,

ученый, писатель и дипломат.

Ювенал или Свифт.
– Децим Юний Ювенал - римский поэт-сатирик эпохи империи (I-II вв. н. э.)- Джонатан Свифт (1667-1745) - великий английский писатель -сатирик.

"О, если бы не вы, Колумбии не жить"...
– строфа из послания английского поэта Томаса Мура (1779-1852) "Достопочтенному У. Р. Спенсеру". Мур, посетивший США в 1803- 1804 годах, неоднократно с негодованием писал о стране, в которой "все зло старого мира соединилось со всей грубостью нового".

...похожи на слугу из комедии Голдсмита.
– Имеется в виду персонаж из комедии известного английского питателя Оливера Голдсмита (1728-1774) "Добрячок" (1767). Стр. 351. Аболиционисты - сторонники отмены рабовладения в Америке.

Немврод - библейский герой, дерзкий и неустрашимый охотник. Контекст позволяет предполагать намек на современного Диккенсу популярного персонажа американской ярмарочной сцены - полковника Немврода Уайлдфайера, появившегося впервые в 1831 году в пьесе Джеймса К. Паулдинга "Лев с Запада".

Как делает Гамлет, бросая череп Йорика...
– Имеется в виду сцена на кладбище из V акта трагедии Шекспира "Гамлет".

О орел...
– Речь идет о гербе Соединенных Штатов.

Коблер - напиток, приготовленный из вина, сахара, лимона и льда.

...автором театральных пиес, - погребенным в Стрэтфорде...
– В Стрэтфорде на Эване похоронен великий английский драматург Вильям Шекспир (1564-1616).

Вестминстерское аббатство.
– Собор ев. Петра в Вестминстерском округе Лондона - место коронования английских королей, а также усыпальница королей, государственных деятелей и выдающихся людей Англии. В одном из нефов собора, известном под названием "Уголок портов", похоронены многие английские поэты и писатели начиная с порта Джефри Чосера (XIV в.). В настоящее время Вестминстерское аббатство превращено в музей.

Горгоны - в греческой мифологии три крылатых женщины-чудовища. Согласно мифу, взгляду Горгон была присуща магическая сила превращать в камень все живое.

...мечтал о свободе в объятиях рабыни, а наутро продавал с публичного торга ее и своих детей...
– парафраза из "Послания Томасу Юму" английского поэта Томаса Мура.

Королева Виктория...
– английская королева с 1837 по 1901 год.

Тауэр - укрепленный замок на берегу Темзы, королевская резиденция в эпоху раннего средневековья. Позднее был превращен в тюрьму для государственных преступников. В настоящее время - арсенал и музей.

Залы Олмэка...
– название известных в Лондоне "публичных зал" (а позднее клуба и ресторана), основанных в 1764 году и просуществовавших до конца XIX века. В залах Олмрка устраивались балы, концерты и лекции.

...возвела себе башни не ниже Вавилонской...
– Согласно библейскому преданию, древние люди после потопа пытались построить башню "вышиною до небес". Но разгневанный бог смешал их языки так, что они перестали понимать друг друга, и рассеял их по всей земле. Это библейское сказание является переработкой более древнего вавилонского мифа.

Поделиться с друзьями: