Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Выгода? Выгода громадная, сэр. Первое: в бюджет школы капает денежка. Второе: в ваш кошель капает денежка, третьей выгодой будет налаживание взаимовыгодных отношений с Родами, чьи дети учатся в школе. Пустующих кладовок ещё достаточно, на всех хватит, и наш опыт можно распространить на других, как вы на это смотрите? При должной сноровке наш договор станет первой ласточкой и к вящему удовольствию, не последней. Вы, мистер Филч, не прилагая особых усилий, делаете приличный гешефт и зарабатываете авторитет у учеников с родителями. К тому же, это может стать хорошим инструментом и стимулом для давления…, кхм — кхм, люди быстро привыкают к хорошему, а тут проштрафился и схлопотал отлучение от кормушки. Отработки, как вы заметили, для некоторых, что мёртвому припарка. Бумага всё стерпит, на то она и бумага. В договора

заранее включаются соответствующие пункты и всего делов, — я дьявольски улыбнулся. — Вот и получается, что без зелий и волшебства все вокруг будут довольны. Отдельно, помимо прочих обязательств, мы можем договориться о поставках продуктов персонально для вас, сэр, либо оформить это иным соглашением. Согласитесь, что качество того, что таскали ученики на собственных горбах двадцать минут назад, нельзя назвать высшим, даже с натяжкой, да и тыквой нас кормят и поят не просто так, а многие любят чай или кофе. Должен же я вас как-то заинтересовать, — бесхитростно сказал я, улыбнувшись уже открытой улыбкой, ярко контрастирующей с прошлой усмешкой прожженного торгаша.

— Мягко стелете, мистер Эванс, — крякнул завхоз. — А как вдруг директор против будет?

— Вы же не собираетесь выходить за рамки должностных обязанностей, сэр? Если нет, то, что вам может сказать директор? Устав не запрещает, а директору вы можете и не говорить. Меньше знает, крепче спит. Денег школы вы не тратите, наказать вас не за что, со всех сторон вы правы. МакГонагалл так точно слова против не скажет.

— Эк как чешет, а! Заслушаешься. Ты точно гриффиндорец и первокурсник?

— Точнее некуда, сэр.

— Хм — м, — Филч ухмыльнулся. — Знавал я таких…, гриффиндорцев…, век бы их не знать… Чай заварился, присаживайтесь к столу, мистер Эванс.

Через минуту мы уже прихлёбывали ароматный чай с мятой, а миссис Норрис вылизывала сливки из специальной мисочки у кошачьей лежанки. Разговор на время прервался по естественным причинам и появилась свободная минута осмотреться. Что сказать, обычная гостиная: диван, пара кресел, камин, гобелены на стенах, фотографии на каминной полке. Ничего… Стоп! Мой взгляд непроизвольно вернулся к камину и фотографиям. В доброй половине рамок были вставлены обычные маггловские, чёрно — белые фотки с которых на меня взирал офицер Британских ВМС подозрительно напоминавший молодого Аргуса Филча. На меньшей части теперь уже магических фотографий молодой человек позировал с друзьями, а на паре — тройке он был запечатлён в аврорской мантии. Филч перехватил мой взгляд:

— Вы правы, мистер Эванс.

— Что?

— Это мои фото.

— Мистер Филч, на двух фотографиях вы изображены…

— Да — да, изображён, — настроение старика стремительно покатилось вниз. — Я не всегда был сквибом, мистер Эванс.

— Судя по наградам, вы воевали.

— Мои предки, несмотря на то, что были магами, всегда служили во флоте Его Величества. Семейная традиция. После окончания аврората все шли служить.

Испросив разрешения, я подошёл к погашенному камину.

— А это где, мистер Филч?

— В Нормандии, сорок четвёртый год.

— Высадка союзников?

— Она самая. Пришлось пострелять. Немцы подтянули магов из Аненербе, знаешь, что это такое?

— Знаю, «Наследие предков».

— Если бы только наследие. Личная гвардия Гриндевальда, настоящие волки. Сколько хороших ребят положили эти «наследнички», мы чуть кровью не умылись, все пляжи трупами усеяли.

— А эта?

— Арденны.

— Далековато от моря, мистер Филч.

— Да, не близко, — отставив недопитый чай в сторону, Филч подошёл к камину и встал рядом. Постояв неподвижно несколько секунд, он перевернул рамку изображением вниз, взгляд завхоза, погружённого в себя, подёрнулся пеленой воспоминаний. С уголка правого глаза по небритой щеке протянулась мокрая дорожка слёз.

— Мистер Филч? — попытался растормошить старика я.

Завхоз тряхнул седой головой и заговорил… По всей видимости, он молчал десятки лет, держа своё горе в себе, а тут его неожиданно задели за живое и потребность выговориться выплеснулась наружу.

— Это случилось там. Американцы и Эйзенхауэр обосрались по полной программе, стратеги хреновы, Мордреда им под зад. Как они проморгали панцеры? Гитлер перебросил в горы танки, которых там не ждали. И немцев поддержали «волчьи сотни» Гриндевальда

с магами из «Аненербе». Они рвали американцев, французов и наших ребят из прикрытия, как несмышлёных щенков. Министры магии кидали в бой всех, до кого могли дотянуться… Если бы не наступление красных на востоке там бы нас и похоронили. Гриндевальд спешно перебросил своих «волков» и «Аненербе» против волхвов и шаманов большевиков, но мне уже было всё равно… Оказывается, начинённый чёрными проклятиями снаряд из гаубицы проклинает не хуже магов. Осколки из меня в полевом госпитале извлекли, но проклятье выпило магическое ядро… В Мунго могли бы помочь… Мордред, как назло рядом не оказалось ни одного мага, они все там и легли с портключами вместе, откуда меня притащили, а от магглов из разведки и пепла не осталось…

Филча переправили в Британию с большим опозданием, почти на полгода. Колдомедики из Мунго взялись за интересный случай, но помочь не смогли. Все усилия пошли прахом. Провозившись с пациентом больше месяца, они расписались в полном бессилии и выкинули его на улицу. Магический мир никогда не отличался состраданием к ближнему. Какое-то время Аргус жил у родственников, потом, устав терпеть неприкрытую жалость и тщательно скрываемое презрение, ушёл. Вскоре новый Глава Рода из молодых да ранних от него отрёкся и выжег с гобелена. Помыкавшись без работы и проев остатки личных средств, так как в послевоенной Англии с работой было туго: в армию и полицию инвалидов не брали, а гражданской специальности у него не было, Филч пришёл в Хогсмид, решив попробовать счастья на ниве собирателя магических трав, благо Запретный Лес рядом. После одного из выходов, вернувшись из похода чуть живым, он в одном из баров встретился с директором Диппетом, который искал кладовщика. Маги на такую должность и мизерную зарплату идти отказывались. А вот сквибу бы она подошла… Предложение Диппета бывшему перспективному ученику, а ныне искателю удачи, пришлось кстати. Устав мыкаться по углам, Аргус был согласен и на меньшие деньги. Тем более при полном-то пансионе. Прошло более сорока лет. Филч тысячу раз проклял тот день, когда подписал магический контракт. На радостях от новой работы и обретения крыши над головой, он забыл, что дети могут быть жестокими…

— Я бы душу продал, мистер Эванс, — вернувшись к столу, закончил монолог Филч, — чтобы вернуть магию. Сорок лет…, сорок лет! Я всё перепробовал. Каких только экспериментов на мне не ставили, Мерлин. Не знаю, как не подох. Всё бесполезно…

— Есть один способ, — непроизвольно вырвалось у меня. Рассказ старика сильно задел незримую струну в душе. Господи, это какую же силу воли надо иметь, чтобы не скурвиться окончательно, работая в школе, полной юных магов, которые с высокомерным презрением относятся к «низшим созданиям». К сквибам.

— Что?! — не обращая внимания на сбитую локтём чашку и растекающееся по скатерти коричневое пятно, Филч во все глаза уставился на меня. — М — м–мистер Эванс?! Какой способ?

— Чёрт, спалился! Поклянитесь жизнью, что не расскажите об оговорке никому: ни словом, ни мыслью, ни действием, — поставил условие я, достав палочку и наставив её на завхоза. Мне его по — человечески жаль, но подставляться больше я не собирался. Хватит. Один раз расслабился, моментально споров косяка. — Я не силён в обливейте, мистер Филч, только, боюсь, вы не оставляете мне выбора.

— Постойте, мистер Эванс! — судорожно замахал руками Филч.

— Я поклянусь! Землю рыть стану! — он тут же принёс клятву. Слабое свечение зафиксировало слова. — Пусть это будет самая тёмная магия, мне плевать! Скажите, какой способ? Не бойтесь, в моих комнатах нет прослушки, защиту здесь ставил лично профессор Флитвик с мастерами из клана гоблинов. Вчера он её обновил.

— Нет светлой и тёмной магии, мистер Филч. Есть просто Магия, — глядя в глаза напротив, сказал я. — Говорю сразу, способ может вам не понравиться.

— Что вы за него хотите, мистер Эванс? Душу?

— Мне не нужна ваша душа, мистер Филч, мне нужна ваша верность и личный вассалитет. Ни больше, ни меньше.

— Вассальная клятва безродному мальчишке?

— Вы ошибаетесь…

— Хм — м, наоборот, — довольно ухмыльнулся завхоз. — Наоборот, мистер Эванс, хорошо, я принимаю ваши условия, молодой человек, с одной оговоркой. Вот такой вот малюсенькой, — Филч свёл большой и указательный пальцы правой руки вместе, показывая размер оговорки.

Поделиться с друзьями: