Жизнь
Шрифт:
Так что к моменту, когда Картер наконец добрался до Фордайса с судьей под мышкой, какой-то протокол на нас уже составили. В городе собрался солидный журналистский корпус, на дорогах установили блокпосты, чтобы больше никого не впускать. Полиции хотелось одного — открыть багажник, где, они были уверены, найдутся наркотики.
Начали с того, что предъявили мне обвинение в опасном вождении, — это потому, что, когда я выезжал со стоянки ресторана, из под моих визжащих колес вылетал гравий. Целых двадцать ярдов опасного вождения. Обвинение номер два — «скрытое ношение оружия»: это про охотничий нож. Но багажник — другое дело, здесь им по закону требовалось указать «достаточное основание», то есть должно было иметься доказательство или обоснованное подозрение, что было совершено преступление. В противном случае обыск противозаконен, и даже если
Когда из Теннесси, тогда по большей части «сухого» штата, ты переезжал мост, ведущий в Западный Мемфис, что уже в Арканзасе, повсюду начинались магазинчики, торгующие алкоголем, фактически самогоном, в бутылках с коричневыми этикетками. В одной такой лавке мы с Ронни разошлись не на шутку — скупали любую тару с бурбоном, где только видели понтовые названия: «Летающий петух», «Бойцовый петух» или «Серый майор» — все эти прикольные фляжки с экзотическими письменами, выведенными от руки. В багажнике таких было штук шестьдесят. Так что теперь мы ни с того ни с сего попали под подозрение в бутлегерстве. «Нет, мы их купили, мы за них расплатились». И, я думаю, все это бухло спутало им карты. Все-таки на дворе 1970-е, и пьяницы — это совсем не то что торчки, тогда их четко отделяли друг от друга: «Хоть, как настоящие мужики, пьют виски». А потом они достали чемодан Фредди, запертый, и он сказал им что забыл комбинацию.
Они взламывают чемодан, и там, естественно, лежат два маленьких контейнера фармацевтического кокаина. Гоубер решил, что сцапал нас намертво — или как минимум сцапал Фредди.
Какое-то время разыскивали местного судью, уже затемно, и, когда тот прибыл, выяснилось, что он провел весь вечер за гольфом и выпивкой — к этому моменту он был уже на бровях.
И вот тогда началась настоящая комедия, абсурд, кейстоунские полицейские [7] : судья занимает свое место, а законники и копы со всех сторон с большим трудом стараются донести до него свое видение ситуации. Гоуберу нужно было от судьи постановление о законности обыска и допущения кокаина как улики, после чего нас всех задерживали по уголовным обвинениям — то есть бросали за решетку. От решения этого тонкого юридического вопроса, можно сказать, зависела судьба Rolling Stones, по крайней мере в Америке.
7
Keystone Kops— команда некомпетентных полицейских из серии немых комедий, выпущенных Keystone Film Company
в 1912-17 гг.Дальше происходило нижеследующее, почти дословно, на основе того, что слышал я сам и что рассказал впоследствии Билл Картер. Это самый быстрый способ изложить историю, да простит меня Перри Мейсон.
В РОЛЯХ:
БИЛЛ ГОУБЕР. Шеф полиции. Мстительный, разъяренный.
СУДЬЯ УИНН. Председательствующий судья в Фордайсе. Очень нетрезвый.
ФРЕНК УИНН. Обвинитель. Брат судьи.
БИЛЛ КАРТЕР. Знаменитый пробивной уголовный адвокат, представляющий Rolling Stones. Уроженец Арканзаса, из Литл-Рока.
ТОММИ МЕЙС. Обвинитель. Идеалист, недавний выпускник юрфака.
Остальные присутствующие: Судья Фэйрли, привлеченный Картером в качестве арбитра, а также на случай, если его самого придется вызволять из тюрьмы.
Снаружи здания суда:
Две тысячи фанатов Rolling Stones, наседающих на ограждения, выставленные по периметру здания, и скандирующие: «Свободу Киту! Свободу Киту!»
В ЗАЛЕ СУДА:
СУДЬЯ: Итак, полагаю, мы тут разбираем дело уголовное. Уголовное, Джейнмены. Зассушаем стороны. Сспадин обвинитель?
МОЛОДОЙ ОБВИНИТЕЛЬ: Ваша честь, здесь у нас сложности с доказательствами.
СУДЬЯ: Ссех прошу прощения, одну минуточку. Я прервусь.
(Замешательство в суде. Рассмотрение останавливается на десять минут. Судья возвращается. Его задачей было забежать в магазин через дорогу, чтобы успеть купить пинту бурбона до закрытия в десять. Бутылка теперь у него в носке!)
КАРТЕР: (по телефону Фрэнку Уинну, брату судьи). Фрэнк, ты где? Давай быстрее. Том совсем пьяный. Угу. Хорошо. Хорошо.
СУДЬЯ: Праалжаем, сспадин... а... праалжаем.
МОЛОДОЙ ОБВИНИТЕЛЬ: Полагаю, по закону мы лишены возможности, ваша честь. У нас нет оснований их задерживать. Полагаю, нам придется их отпустить.
ШЕФ ПОЛИЦИИ: (судье, срываясь на крик). Чёрта с два! Ты дашь этим ублюдкам просто так уйти? Знаешь что, судья, я тебя арестую. Можешь не сомневаться! Ты же под мухой! Пьяный в общественном месте. Какое право ты имеешь заседать в суде в таком состоянии? Ты позор для этого города! (Пытается стащить его с кресла).
СУДЬЯ: (кричит). Ах ты сукин сын! А ну убери от меня руки! Мне угрожать? Да я тебя к чертовой матери... (Потасовка.)
КАРТЕР: (подбегает, чтобы разнять дерущихся). Эй! Ребята, ребята, спокойней. Не будем распускать руки. Давайте продолжим как культурные люди. Не время вываливать на стол свое хозяйство, так сказать, ха-ха... У нас тут телевидение, мировая пресса снаружи. Некрасиво выйдет. Подумайте, что об этом скажет губернатор. Вернемся лучше к делу. Думаю, мы сможем о чем-нибудь договориться.
СУДЕБНЫЙ КЛЕРК: Прошу прощения, судья. У нас новости Би-би-си на прямой связи из Лондона. Спрашивают вас.
СУДЬЯ: Ну хорошо. Извините, ребятки. Щас вернусь. (Прикладывается к вынутой из носка бутылке.)
ШЕФ ПОЛИЦИИ: (по-прежнему на повышенный тонах). Чертов цирк какой-то! Картер, черт возьми, твои пацаны нарушили закон. В их машине нашли кокаин. Тебе что, этого мало? Посажу их на фиг, и все. Будут вести себя как у нас здесь положено или пусть получают по полной программе. За сколько они тебя купили, парень? Если судья не даст добро на обыск, будет у меня сидеть за пьянство в общественном месте.
СУДЬЯ: (комментирует для Би-Би-Си). Еще бы, я был в Англии во время Второй мировой. Штурман-бомбардировщик, 385-я летная группа, база была в Грейт-Эшфилде. Прекрасно проводил время у вас там... О, Англию обожаю. Поля для гольфа — одни из лучших, где я только играл... В Уэнтворте? Точно. Кстати, чтоб все знали, мы тут собираемся устроить пресс-конференцию с ребятами, расскажем, что у нас тут происходит, как Rolling Stones оказались в городе, все в таком духе.
ШЕФ ПОЛИЦИИ: Они сейчас в моих руках, и я их никуда не отпускаю. Эти жалкие английские педики... все, я их достану. Что они вообще о себе думают?
КАРТЕР: Хочешь, чтоб народ взбунтовался? Видел толпу на улице? Они хоть раз увидят наручники — ты с ними больше не справишься. Это Rolling Stones, не понимаешь?
ШЕФ ПОЛИЦИИ: И твои мальчики отправляются за решетку.
СУДЬЯ: (возвращается после интервью). Что такое?
БРАТ СУДЬИ (отводит его в сторону). Том, надо покумекать. У нас нет законной причины их держать. Если пойдем в обход закона в этом деле, нам такого покажут — не разгребем.
СУДЬЯ: Сам знаю. Еще бы. Угу.Угу. Мисср Картер, все, подойдите сюда.