Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Журнал «Если», 1998 № 01
Шрифт:

— Вот именно! Ты только подумай: мы отделились от «Эвридики» при одном «g» и спустились. Что, если прибор не врет? Все прочие параметры взбесились, но все, что относится к гравитации, пока что не вызывало подозрений.

— Но этого же просто не мо…

Она остановила меня жестом.

— Погоди. Тяготение казалось бы нам нормальным, если бы наше восприятие времени ускорилось пропорционально с ним.

— Растяжение времени? Но для этого потребовались бы невероятные гравитационные поля…

— Не то, чтобы растяжение времени, но что-то вроде

того. Наверное, отделившись от «Эвридики», мы преодолели не десятки километров, а гораздо больше. Что, если здесь искривлено пространство? Скорее всего, мы оказались там, где тяготение достигает 2,3g.

— Но это же… — Я торопливо считал в уме. — Почти девять тысяч километров! Мы что же, свалились на такую глубину? С ума сойти!

— Восемь тысяч восемьсот.

— Да у нас топлива бы не хватило, чтобы пролететь девять тысяч километров при одном «g», не говоря уж о перегрузке.

— Ты забываешь об искривлении пространства. Нам расстояние показалось меньше. Гораздо меньше. Чем ближе мы оказываемся к центру объекта — или к «горизонту события», — тем больше сжатие пространства.

— Теперь повеселимся, р-ребята! — одобрил Моряк, с готовностью присоединяясь к беседе.

— «Горизонт события» — это же условный радиус «черной дыры»! Думаешь, мы в нее попали?

— Наоборот! Сам подумай: в «черной дыре» время замедлилось бы, а не ускорилось. Это — противоположность «черной дыре».

— «Белая дыра»?

— Тоже нет. Хлесткие эпитеты только вносят путаницу, Тинкерман. Не пытайся давать явлениям простые определения, иначе не сможешь правильно мыслить. Здесь все гораздо сложнее.

— Меня кличут «Бедой», — предупредил Моряк.

По инструкции полагалось постоянно поддерживать друг с другом радиосвязь, однако нам не удавалось даже получить надежный сигнал с радиолокационного маяка Толли, не говоря уже об аудиосвязи. Я занялся двигателем на катере Толли, а Лия вернулась к приборам.

Толли появилась только через несколько часов. Шлем болтался у нее на спине, снятые перчатки торчали в зажимах на локтях — наверное, так ей было легче управляться с реактивным ружьем, которое она несла в руках.

— Можете снять скафандры, — сказала она.

— Это безопасно? — спросила Лия.

— Опасность не здесь, а там, — ответила Толли. — Там ее полно. Но воздух вполне пригоден.

Она поставила ружье на предохранитель, сняла со спины рюкзак с образцами и уселась с ним рядом, скрестив ноги. В такой позе она напоминала черную железную статуэтку древней богини смерти, от которой исходила аура спокойной силы.

— Не на этом уровне, — задумчиво продолжила она. — Этот уровень безопасный. Их уровень ниже.

— «Уровень»? — спросила Лия.

— «Они»? — спросил я.

— Существа, — ответила Толли. — Опасные, но не слишком, если быть настороже. Очень быстрые, со страшными когтями, но соображают слабовато. Двоих я пристрелила, а остальные не решились приблизиться.

Она открыла рюкзак. Зверюга, извлеченный оттуда, был похож на небольшую рысь, только шестилапую и с длинными зубами.

Передние лапы заканчивались острыми, как бритвы, когтями. Толли подергала животное за задние ноги:

— Какова мускулатура? Можете себе представить скорость и маневренность! А теперь взгляните на центр тяжести. — Она приподняла тушу. — Этот зверь может бегать на четырех задних лапах, используя две передние как оружие. Это очень важно: так он становится несравненно опаснее кошки. Он может драть вас когтями и при этом крутиться, увиливая от заряда. Чтобы его уложить, мне потребовалось два выстрела. — Она закатала рукав и показала разорванную термоизолирующую подкладку. — Центральные лапы тоже опасные.

Это произвело на меня сильное впечатление. Любое создание, которое Толли удалось уложить только со второго выстрела, заслуживало серьезного отношения. Я посмотрел на нее. Она хорошо скрывала свои чувства, но сияние глаз и чуть искривленные губы подсказали, что Толли возбуждена больше, чем хотела бы показать. Неведомый зверь набросился, едва не угробив ее, теперь она светилась от счастья.

— О каких уровнях ты говоришь? — спросила Лия.

— По-моему, эта планета состоит из слоев, как китайская головоломка: скорлупка за скорлупкой. Я наткнулась на здоровенную дыру. — Нас действительно окружали бесчисленные дыры самых разных размеров. — И спустилась туда.

— И что же внутри?

— Все как здесь. Только небо чуть потемнее, с синевой. Мне казалось, что моя веревка свисает из пустоты, а дыра, в которую я прыгнула, была почти невидимой, все равно что круглое облачко. Зато там водится зверье. Кстати, там тоже дырки — на нижние уровни.

— Теперь понятно, почему у нас были трудности со связью, — сказала Лия. — Здесь хорошая проходимость радиоволн по горизонтали, но не по вертикали.

— Как это может быть? — спросил я.

— Есть кое-какие догадки. Если я права, то мы ничего не сможем поделать.

— Может, поставить у края дыры усилитель сигнала?

— Попробовать можно, но вряд ли это поможет, — ответила Лия.

— Там глубоко? — поинтересовался я.

Я уже заглядывал в дыры и не мог определить глубину — может, метр, а может, целый километр.

— Нелепое ощущение, — ответила Толли. — Снизу кажется, отверстие очень далеко, но на самом деле не больше метра. Даже веревка ни к чему — можно допрыгнуть.

— Ну да? — внезапно заинтересовалась Лия. — А у тебя не торчала голова?

— Нет. Странно, правда?

— Здесь все странно. — Помолчав, Лия продолжила: — Есть еще одна проблема, о которой пора вспомнить: как «Эвридика» нас отсюда заберет.

— В чем же проблема?

— Надо определиться со временем, — сказала Лия. — Если мои подозрения верны, то выходит, что для нас время движется гораздо быстрее, чем для «Эвридики». Если нам не синхронизоваться, она не сможет подобрать нас тогда, когда мы взлетим. Связи с ней нет. Придется сверить часы, чтобы определить разницу во времени там и у нас, но мне пока не удалось докричаться до «Орфея».

Поделиться с друзьями: