Журнал «Если», 2004 № 08
Шрифт:
— Это Молли! — воскликнула Эльфайн, останавливаясь.
— Подруга? — спросил мистер Леру.
— Наша корова!
Большое животное, привязанное к колесу телеги, заставленной бочками, спокойно глядело на них.
— Вы идете? — нетерпеливо спросил Дитер.
Мистер Леру помог отвязать корову.
— Можно ли придумать маскировку лучше? — воскликнул он. — Как будто бы мы поставляем продовольствие армии.
— Но вы идете не в том направлении, — отозвался Дитер, нажав на кнопку освещения, чтобы разглядеть стрелку встроенного в мега-часы компаса. — Море вон в той стороне.
—
Но на деле он вовсе не был таким смелым, как его речи, и при каждом звуке шагов его охватывала тревога. Но каким-то образом они прошли через хаос, оставленный армией, в темную тишину к югу. Высоко в небе висел полумесяц, давая достаточно света, чтобы видеть тропу. Далеко позади выл волк.
Наконец рощи стали походить на те, в которых мистер Леру прятался накануне. Вдруг сзади раздались крики. Это опять был он, Леру-прототип, возможный прародитель рода Леру. Он бежал изо всех сил, размахивая чудовищно широким мечом и в ярости не замечая рыжего пламени, которое ветер раздувал на спине его плаща. У них хватило бы времени добежать до деревьев, если бы Молли не увлеклась поздним клевером. Эльфайн тянула ее за веревку, но, хотя Молли опускала голову и вытягивала шею, ее ноги отказывались сдвинуться с места. Мистер Леру пришел на помощь и схватил веревку.
— Умри! — воскликнул подбежавший огненный шар, размахивающий широким мечом.
Мистер Леру отскочил и сделал выпад зонтиком. Вот уже во второй раз все движения замедлились, и мистер Леру мог рассчитать каждый угол и скорость. Кончик его зонта должен был попасть в незащищенное место на горле Леру-прототипа и убить его. А потом? Если этот человек действительно его предок, не уничтожит ли мистер Леру самого себя? Ощутит ли он боль, когда его зонт воткнется в шею собственного предка? Или он просто мигнет, словно угасающая звезда?
И есть ли в нем то, что позволяет убить человеческое существо?
Ему не удалось этого выяснить. Как раз перед тем, как кончик зонта должен был устремиться вперед во второй раз, раздался другой звук, от которого похолодела спина, — треск разбитого черепа. Зонтик ткнулся в пустоту. Рыжей головы там просто не оказалось.
Из темноты появился Дреориг, держа в руке окровавленный сук. У его ног лежал мертвый норманн, на котором горел плащ.
— Уверены, что вы не колдун? — спросил Дреориг.
— Он упал в костер еще в лагере, — ответил мистер Леру. — Как вы сюда попали?
— Любой, кто научился прятаться от брата Кнуда и его ивовых розог, сумеет провести нескольких пьяных норманнов. С вами все в порядке?
Мистер Леру ощупал себя. Он не исчез. Он совсем не чувствовал боли в носу. Опухоль, правда, еще держалась, но заметно уменьшилась.
Значит, он оказался прав тогда, давно, когда говорил Дитеру, что никакое отдельное действие не может изменить историю.
Если, конечно, этот человек все же не был его предком.
— Пошли, пошли, — торопил Дитер. Он нажал кнопку, и его мегачасы засветились зеленоватым светом, как кучка тухлых устриц. — Мы опаздываем!
Мистер
Леру прикрыл часы ладонью.— Вы хотите, чтобы нас заметили? Дреориг, помогите Эльфайн отвести нас к тому обрыву, где вы нас нашли.
— Чтобы еще колдовать?
— Чтобы попасть домой.
— Ну хорошо, — пожал плечами Дреориг. Я думаю, убить нас могут как там, так и здесь.
Корову они привязали в одной из рощиц, прежде чем одолеть последнюю часть пути вверх. Наконец они остановились, лица их холодил сильный ветер с моря, в свете луны белый прибой казался волшебно ярким на черной воде. Дреориг молча показал на группы солдат, охранявших вытащенные на берег корабли.
— Как мы найдем нашу нору в темноте? — прошептал мистер Леру.
— Будем искать лазерную решетку, — ответил Дитер. — Компьютер запрограммировал ее.
Мистер Леру вгляделся.
— Я ничего не вижу.
— Конечно, нам нужен огонь.
— Разве он не привлечет внимания?
— Он также создаст преломление среды, и мы сможем увидеть луч, — ответил Дитер. — Так поступала «не-Я», когда мы возвращались из Рима. У вас есть спички?
У мистера Леру спичек не было, тогда Дитер, пошарив в кармане, нашел зажигалку. Дреорига послали набрать сухих листьев. Когда он вернулся, Дитер, встав на колени, поднес к листьям зажигалку.
— Вам лучше уйти, — сказал мистер Леру. — Они увидят огонь, если мы сумеем его разжечь. — Он порылся в карманах и добыл разодранную книжку — все, что осталось от «Битвы при Мэлдоне». — Это вам, — сказал он, протягивая ее Дреоригу.
— Слишком дорогой подарок, — запротестовал Дреориг.
— Постарайтесь с его помощью вернуть себе место среди монахов, — посоветовал мистер Леру.
— Да, я попрошу братьев переписать один экземпляр для вас.
— Нет-нет, у поэмы пропали начальные и последние страницы. Если она когда-нибудь войдет в обиход, то возникнет путаница с изучением текста.
Дреориг казался озадаченным.
— А это вам, Эльфайн, — сказал мистер Леру. Он достал розу из петлицы и вручил ей. — У Данте и Беатриче получилось лучше с алой и белой розой, но думайте об этом цветке, как об осенней розе Всех Святых.
— Когда два человека знают друг друга, — ответила она, — они разговаривают на «ты».
— Хорошо, на «ты», — согласился он, краснея, и порылся в кармане. — Это тоже тебе. — Он вручил ей золотые.
При виде золота глаза ее стали круглыми. — Они порвут мне карман на обратном пути, но тебе они помогут начать жизнь заново. Мне бы только хотелось, чтобы они помогли тебе добиться справедливости.
— Жизнь не бывает справедлива, — возразила она. — Она дана взаймы.
— Получилось! — крикнул Дитер, увидев тонкую струйку дыма, поднимавшуюся от костерка.
— Бегите! — сказал мистер Леру.
— Кстати, о бородавках, — произнес Дреориг, которому хотелось задержаться и посмотреть, что будет дальше. — Я забыл заклинание, но весь секрет в ряске. Потри ею бородавки, и они сойдут.
Внезапно пламя увеличилось, дым стал гуще. Никакой норы в земле не было видно.
— Она должна быть где-то тут, — бормотал Дитер. — «Не-Я» никогда не ошибается.