Журнал «Вокруг Света» №08 за 1983 год
Шрифт:
Руперт Фурно предполагает найти на Оуке новые тайники. Большие надежды в него вселяет не истолкованная пока еще строчка из легенды к карте: «7 на 8 на 4». Он считает, что близок к разгадке ее смысла.
На острове собирается начать работы очередной «синдикат», который не доверяет версии Фурно.
Последнее сообщение об острове Оук попалось мне на глаза в январе прошлого года. Английский журналист Кендалл Макдональд писал в журнале «Уикенд»:
«Искатели сокровищ пробуравили столько дыр в острове Оук, что теперь он напоминает поле
По одной теории, на острове находится секретный склад, где хранится золотой запас со времен войны за независимость.
По другой теории, здесь укрыли свое сокровище пираты, которые так потом и не вернулись...
Одна из компаний, выпускающих электронное оборудование, взялась за подготовку новой экспедиции на остров Оук.
Может быть, теперь наконец-то выяснится, существует ли на самом деле Денежная шахта, или все это просто древняя, хорошо задуманная шутка...»
В. Бабенко
Ловушка
Т урбовинтовой самолет летел из Дулута, штат Миннесота, на Вашингтон.
— Десять минут восьмого, Драм, — заметил Сэм Хейн, сидящий рядом со мной у иллюминатора. — Мы уже на полпути.
И тут же затикало.
Хейн прореагировал мгновенно. Его взгляд насторожился, а рука вцепилась в кресло. За всем этим крылось только одно: бомбы в самолеты подкладывают не первый и не последний раз. А вам известно, кто я. Потому вы и летите со мной.
Я встал. За головой Хейна на полке увидел «дипломат». Не Хейна. Его чемоданчик с монограммой лежал рядом.
Тиканье доносилось из чужого «дипломата». Очень громкое. Ясно, бомба с часовым механизмом.
Мальчонка, сидящий впереди, заерзал в кресле.
— Мамочка! — сказал он. — Часики тикают!
Мама тоже услышала это... Она странно посмотрела на нас с Хейном. Тут подошла стюардесса с подносом и остановилась, напряженно вслушиваясь.
— Ваш «дипломат»?
— Не мой. — Я втиснулся в проход рядом с ней и тихонько сообщил: — Возможно, там бомба, мисс. У иллюминатора сидит... Сэм Хейн.
Спина у стюардессы буквально одеревенела. Впрочем, естественная реакция. Она поспешила в кабину летчиков, и тут же в микрофоне раздалось:
— Владелец «дипломата» над местом 17, пройдите в кабину. Владелец...
Пассажиры оборачивались. По салону пополз шумок. Хозяин «дипломата» не объявился.
К нам подошел командир. Лицо у него было уверенное, бесстрастное, как у всех летчиков. Он взглянул на «дипломат».
— Бомба!.. — произнес кто-то вслух, и пассажиры повскакали с мест.
— Спокойно! — прикрикнул пилот.
— Перед вами Чет Драм,— торопливо объяснил я командиру.— Частный детектив. Сопровождаю в Вашингтом Сэма Хейна. Он летит давать показания перед комиссией конгресса. Если ему удастся доказать, что в профсоюзе водителей в Морхеде творятся грязные делишки, то скандал неминуем.
— Доказать-то я сумею...— пробормотал
Хейн.Я взглянул на «дипломат».
— Может, швырнуть его через люк? — раздумывал командир.
— Не уверен... Черт ее знает, отчего она сработает. Может, давление сменится, и...
Командир кивнул.
— Погодите-ка.— Он взглянул на часы.— Четверть восьмого. А у Нью-Олбани есть маленький аэропорт...
Мы заходили на посадку. И когда пролетали на бреющем полете над полем, я рассмотрел полосатый ветровой конус, два небольших ангара и какие-то черные машины чуть в стороне от полосы.
Чего это они ждут? Или... кого?
Хейн едва удержался, чтобы не вскочить, когда я снял с полки «дипломат» и потащил его в кабину летчиков.
Ручку управления держал второй пилот.
— Вы что, рехнулись? — Командир увидел «дипломат».
— Вот именно.
Он молча смотрел. Опустились закрылки. Самолет терял высоту.
Я сделал единственное, что могло заставить их прислушаться: хватил «дипломатом» по перегородке и сломал замок. Командир ринулся на меня, но промахнулся. Я открыл чемоданчик — внутри лежал будильничек, совсем маленький и тихий, и второй, большой — презвонкий. Маленький был присоединен к второму, чтобы пустить его в 7.10. И все.
Никакой бомбы.
— Они знали маршрут, — объяснил я. — Рассчитали, что бомбу выкинуть не рискнут, знали, что самолету придется приземлиться у Нью-Олбани, когда услышат тиканье, больше негде. На аэродроме стоят три черные машины. Они поджидают Хейна. — Я указал вниз. — Радируйте на землю, чтобы ими занялись полицейские. И надо проверить всех пассажиров. Один из них — пособник гангстеров. Он и подложил этот «дипломат».
Стивен Марлоу Перевела с английского И. Митрофанова
Раз — два, взяли — дом!
Г оворят, что из семи тысяч ста Филиппинских островов ни один не похож на другой. И это, наверное, не преувеличение. Хотя при этом то же море вокруг, те же горы, тот же бамбук.
Непохожи и населяющие острова народы, даже при сходстве языков и образа жизни. Каждый из народов можно узнать по жилищу, которое он для себя сооружает. У калинга — свой дом, у ифугао — свой.
И все-таки у горных народов хижины по типу очень схожи: прямоугольные, дощатые, на высоких сваях. Вся легкая строительная конструкция опирается на верхний конец — обвязку. Балки, которые служат опорой полу из расщепленного бамбука, аккуратно вставлены в полукруглые пазы в этих сваях и прочно привязаны лианами.
Для филиппинского климата это легкое жилище весьма удобно, а главное — совершенно надежно и безопасно при частых тут землетрясениях. Поскрипит дом, качнется и стоит снова. Лопнувшие лианы всегда можно заменить.