Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Журнал "Вокруг Света" №5  за 1998 год
Шрифт:

— Что это? — спросил Алеша гида.

— Не бойся, не крокодилы и пираньи. Это форели, мы из сюда запустили.

— А чем же кормите?

— Только не туристами, — последовал веселый ответ.

Встреча с Валлорбом и спуск к центру земли

Путешествовать на поезде — одно удовольствие. Он не торопится, как самолет, и можно рассмотреть небольшие швейцарские городки, где каждый дом не похож на другой. Ненадолго, но довольно часто поезда ныряют в туннели. Их так много, что кажется кто-то просверлил большую дыру в горе и соединил все города и деревушки вместе. Может быть, до тех пор, пока это не случилось, страна как бы поделилась на три части и каждая

стала говорить на своем языке — немецком, французском, итальянском. К ним теперь прибавился и английский язык — для многочисленных туристов.

— И как это они во всех кантонах знают столько языков? — удивленно сказал Алеша.

— Не ленятся и учатся, чтобы общаться друг с другом, — объяснил отец. — Скоро Валлорб — интересный город.

Небольшой город с населением всего 5000 человек издревле знаменит своими кузницами. Уже в ХV веке была построена первая плавильная печь. Говорят, подковать лошадей в Валлорб приезжали из самых отдаленных кантонов. И сегодня главная достопримечательность города — Музей железа, в котором на ваших глазах сделают подкову или самый настоящий меч. Заказов со времен правителей Савойских не уменьшается.

Валлорб также знаменит своими пещерами. По искусственной галерее, пробитой в толще горы, мы вошли в подземное царство. Дружелюбный гид — месье Жак охотно рассказывает о каменных пейзажах, которые сменяются ежеминутно.

— Вот тот рыжий, полый сталактит-фистула называется «макаронина». Чаше всего около нее останавливаются итальянцы, — смеется он. — А эта огромная «макаронина» имеет солидный возраст. Ведь скорость роста фистул составляет 2-4 сантиметра в столетие, зависит от поступления воды. Так что этой старушке скорей всего тысяча лет.

Двигаться в пещере, состоящей из множества каменных помещений, можно только по узким лестницам и мостикам. Внизу видны маленькие озера или стремительные потоки ярко-синей воды. У каждой пещеры и даже прохода свое название. Небольшое озерцо называется «Эмеральд». И действительно, вода в нем изумрудная. Даже причудливые сталактиты и сталагмиты получили имена. Немного воображения и перед вами — «Эполеты Наполеона», чуть выше «Гроздья винограда», над головой — «Цветная капуста», а слева «Кукурузные початки». Два мощных белых сталагмита — точная копия слоновьих ушей.

И так — целый километр вглубь горы, где разнообразные, причудливые формы и фантастические цвета минералов, заставляют поверить в сказки и легенды о чудо-пещерах, до отказа набитых драгоценными камнями и сокровищами.

После длительного перехода можно подкрепиться неподалеку в деревенском ресторанчике, где подают мясо бизонов. Здесь находится единственный в Швейцарии заповедник этих редких зверей. Ресторан — маленький, бизоны — огромные, потому урон стаду наносится небольшой. Тем более, что работает он не круглый год.

Конечно, это не гастрономическое изобилие изысканного горного ресторана «Розальп» в Вербье, творцом которого является Роланд Пьерроц. Во время обеда подают восемь блюд. И всякий раз это как кроссворд: из чего сделан салат, который тает во рту, и что за мясо или рыба укрыто дольками ананаса, лимона, сыра и диковинной зелени.

Наш гид — месье Жак настоятельно советовал посетить место в горах, которое, оказывается сюрпризом для всех, кто там побывал.

— Всего несколько минут на машине, и попадете, если не побоитесь, в «центр земли», — пообещал он.

На самом верху горы зеленые лужайки покрывал снег. Опытный проводник месье Лэри вынул из машины несколько пар резиновых сапог разных размеров, оранжевые прорезиненные

комбинезоны и похожие на шахтерские каски. Всем раздали снегоступы, и в путь. Горный воздух, перемешанный с сосновым, заполняет легкие и будто летишь по заснеженной горе.

Вскоре на поверхности показался неширокий люк. Толстякам здесь делать нечего. Поверх люка вбита железная труба, на которой висят веревка и узенькая лестница. По веревке Алеша спустился на глубину десять метров вниз. Яркий фонарь на каске проводника осветил вокруг скалистые своды. Узкие туннели, по которым можно только ползти, вели в неизвестность. Оттуда струйками стекала вода, отверстие на поворотах сужалось, острые камни задевали костюм — будто неведомые чудовища пытались не пустить в свои владения... Словом, в «центре земли» — немного жутковато, но зато интересно.

Люцерн умеет удивлять

Бывшая рыбачья деревушка Люцерн — город редких по красоте зданий, соборов, мостов. С его набережных открывается чарующий вид на озеро, по которому плывут переполненные туристами пароходы и яхты под разными парусами. Особенно незабываем вид из гостиницы «Gutch», построенной в виде старинного замка, где можно встретить статуи рыцарей в доспехах в самых неожиданных местах или посидеть в креслах, похожих на помпезный трон. И сегодня многие царские особы предпочитают там останавливаться.

На окраине Люцерна на большой территории разместился Музей истории транспорта. Уверяют, что такого не существует пока нигде.

В нем представлены почти все средства передвижения: первый швейцарский пароход, построенный в 1823 году, и первый локомотив зубчатой железной дороги, автомобили, кажущиеся такими неуклюжими сегодня. А вот и кабина стратостата, на котором отважный щвейцарец Огюст Пикар достиг в 1932 году высоты более 16 тысяч метров.

В другом здании — а их здесь немало, находятся новые виды транспорта — современные самолеты, вертолеты, поезда, суда на воздушной подушке и подводных крыльях. Хотите — поднимайтесь и садитесь за штурвал. В специальных залах можно отправиться в настоящее путешествие в космос или спуститься на дно океана — многочисленные световые эффекты, мощные телевизоры, универсальные декорации создают атмосферу реального присутствия. Из такого музея уходить не хочется, и часы пролетают мгновенно.

— Вот такое бы вместо уроков, — мечтательно произнес Алеша.

Тичино — итальянский кантон

«Бильетти, прего!» — (Ваши билеты) с восторженной интонацией произносит кондуктор, когда поезд въезжает на территорию Тичино, где основной язык — итальянский.

Поезд приезжает в Лугано опять вечером. До отеля «Вилла Принсип Леопольдо», расположенного на горе, на машине — всего шесть минут. И только утром можно увидеть спокойное озеро Лугано, и наша гостиница в лучах утреннего солнца кажется более торжественной и романтичной.

— Хочешь увидеть всю Швейцарию? — спросил отец Алешу.

— По-моему, здесь нет таких высоких гор.

— Верно, на машине это заняло бы больше шести часов, а в этом месте ты сможешь побыть и в Берне, и Цюрихе, и в Женеве — всего за полчаса.

«Швейцария в миниатюре», в которую приехал Алеша, находится неподалеку от Лугано. Страна в миниатюре, удивляет тщательностью деталей, красок и пропорций.

Самая высокая башня здесь — ниже роста Алеши. А знаменитая вершина Швейцарских Альп — красавица Юнге Фрау имеет высоту 12 метров (настоящая же составляет 4 тысячи метров). Ниже — альпийские луга, крохотные фигурки коров, миниатюрные шале.

Поделиться с друзьями: