Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

А возможно, никогда и не знал.

– Нет сухарей, – спокойным голосом продолжала она, – нет бобов, нет бекона и даже оленины. Мне не хотелось бы быть негостеприимной, но я не ждала гостей.

Слегка повернувшись в седле, Эб сдвинул назад шляпу и в упор посмотрел на Сару.

Усилием воли она удержалась от того, чтобы не сделать шаг назад. В его взгляде было нечто такое, от чего у нее началось жжение в желудке.

И тут она вспомнила то, что рассказала Лола об Эбе и его братьях.

«Они продавали детей индейцам из племени ко-манчи.

Но уже после того, как сотворили с малолетками такое, чего сам сатана устыдился бы».

– Если ваши мулы хотят пить, – выдавила из себя Сара, – вы можете напоить их в ручье.

– Они не хотят, – отрезал Эб.

Даже орлиные крики не нарушали тишину, которая вдруг воцарилась на ранчо.

– Кажется, вы не очень дружелюбны? – спросил наконец Эб.

– У меня есть друзья.

Тон ее говорил о том, что других друзей ей не нужно, тем более таких, как Калпепперы.

– У такой одинокой девушки не может быть слишком много друзей, – сказал Эб.

– Я не одинока.

Эб посмотрел на Лолу, затем снова перевел взгляд на Сару.

– Я имею в виду друзей-мужчин, – пояснил он.

– Меня не интересуют мужчины, мистер Калпеппер. Ни в малейшей степени.

– Я надеюсь, маленькая леди, вы вернете мне моего мужчину, правда же?

– Если бы у меня был один из ваших мужчин, я бы вернула его тотчас же, – ответила Сара. – У меня его нет, поэтому вам следует поискать вашего пропавшего мужчину где-то в другом месте. Не откладывая на потом.

Лицо Эба помрачнело. В его водянистых глазах появился какой-то зловещий блеск.

– Не так быстро, мисс, – проговорил он. – Я не какой-то там мусор, чтобы меня отшвыривала ты или старая шлюха.

С игрой в благородство было покончено. Эб перешел на другой тон, который Саре хорошо запомнился: именно таким тоном он заявил, что все женщины – шлюхи.

Но Сару особенно поразили его глаза. Она никогда не подозревала, что глаза могут излучать столько ненависти.

– Пусть останутся на вашей совести слова, которые вы употребляете, мистер Калпеппер, – ровным голосом произнесла Сара. – Пожалуйста, покиньте ранчо «Лост-Ривер».

– Я приехал, чтобы взять того подлеца, который убил моих братьев, – прорычал Эб. – Отдай мне его.

– Я не знаю, о ком вы говорите, – холодно сказала она. – На ранчо «Лост-Ривер» нет убийцы.

Мул Кестера сделал пару шагов влево.

Лола предупреждающе подняла дробовик. Она отвела оба ударника назад и смотрела на Кестера так, словно перед ней была гремучая змея.

– Он здесь, – упрямо сказал Эб. – Мы выследили этого мерзавца-убийцу от Испанской Церкви.

– У ваших братьев было оружие?

– Конечно! Ведь они – Калпепперы!

– Они были убиты выстрелом сзади?

– Калпепперы не трусы! Они находились с ним лицом к лицу.

– Тогда это не убийство, разве не так? – подвела итог Сара. – Просто ваши братья напали не на того человека. Они недооценили его и заплатили за это жизнью.

Лицо у Эба вначале стало пунцовым, затем побледнело.

– Человек,

убивший моих братьев, находится в хижине, – ледяным тоном сказал Эб. – Давай его сюда.

– Нет, – ответила Сара. – Он сам еле жив.

– Наплевать! Давай его сюда.

– Если он выживет, вы можете отомстить ему в другом месте. А до этого он мой гость.

Эб ошеломленно уставился на нее, не веря собственным ушам.

Несмотря на холодный пот, который Сара ощутила на спине, она выдержала взгляд Эба и подняла дробовик, нацелив его в грудь бандиту.

– Не спускай с него глаз, – сказала Лола. – Что бы и где бы ни случилось.

– Не спущу. – Голос ее прозвучал гонко, но твердо. – Прощайте, мистер Калпеппер. И не спешите сюда вновь. Мы не слишком дружелюбно встречаем непрошеных гостей.

Лола смачно выплюнула табачную жвачку и сурово добавила:

– Она хочет сказать, что мы стреляем в них без предупреждения и закапываем там, где они легли. Усек?

Эб усек. Ему нравилось это не больше, чем нацеленный в грудь дробовик.

Раздался выстрел внутри хижины. Затем последовали один за другим еще два выстрела.

Сара вздрогнула, но продолжала целиться в грудь Эбу.

Что касается Лолы, то она даже не шевельнулась.

Больше в хижине не стреляли.

– Похоже, наступило время похорон, – сказала Лола. – Твои ребята схлопотали свинца.

Никто из Калпепперов не двинулся навстречу выставленным дробовикам. Каждый из них молча смотрел на два ствола, которые были заряжены и могли в любой момент выстрелить. Особенно скверно было то, что дробовики держали в своих руках женщины.

Чтобы нажать на спусковой крючок, особой силы не требовалось.

– Парнелл! – крикнул Эб.

Ответа не последовало.

– Еще один брат? – вкрадчиво спросила Лола. – Твои ребята совсем не жалеют себя.

Не сразу Эб отвел взгляд от Сары. Он запомнил ее лицо, ее тело, ее руки на ружье.

– Твой черед придет, – прохрипел он. – И разделаюсь с тобой я сам. С тобой и тем горячим щенком, что прячется за тополями. Держи его на привязи, иначе ему нечем будет похвалиться перед девками.

Рука Эба дернула повод. Его мул взвился на задних ногах и порысил прочь от хижины. За ним последовал мул Кестера. Никто из всадников не оглянулся.

Глава 6

– Продолжай наблюдать за ними, – бросила Сара.

Лола снова выпустила струю изо рта.

– Я не вчера родилась.

Не ответив, Сара поставила курок на предохранитель и метнулась в хижину. Она бросила быстрый взгляд на раненого сокола, сидевшего на шесте в углу. Птица была всклокочена и возбуждена, но жива и новых ран не получила.

Этого нельзя было сказать о Кейсе.

Он лежал на животе на полу в глубине хижины, обнаженный, но в набедренной повязке. Лбом он упирался в стену. В руках у него был шестизарядный револьвер, дуло которого торчало в щели между планками.

Поделиться с друзьями: