Зимний огонь
Шрифт:
Коннер не сможет понять, почему Кейс не женится на ней, какие бы шрамы в его душе ни оставило прошлое.
Сара понимала.
Она видела его глаза вчера, после окончания любовной игры. В них были страх, сожаление, недовольство, отрешенность.
Глаза пойманного сокола.
Ее любовь не принесла покоя Кейсу. Она внесла лишь еще больше смятения в его душу.
Кейс излечил Сару, изгнав оставшиеся от прошлого страхи.
Она же излечить его страхи не смогла.
Возможно, похоронив убийц Эмили, он обретет хоть какой-то душевный покой.
Сара
«Не дразни меня, чтобы я не сделал тебя беременной. Или ты хочешь, чтобы я возненавидел нас обоих за это?»
Этого ей не вынести – ненависти человека, которого она любит.
– Сестра! – обеспокоенно сказал Коннер. – Может быть, тебе лучше полежать?
Выдавив улыбку, Сара посмотрела на брата.
– Чуть позже. Сейчас я поставлю варить бобы. А потом, пожалуй, отправлюсь в Дир-Каньон и посмотрю, как летают соколы.
«А еще мне всей душой хочется взлететь вместе с ними… В объятиях Кейса».
Однако к соколам она не пошла, а дождалась, пока Коннер отправился спать, и стала паковать свои вещи. Когда она с этим покончила, в двух седельных сумках осталось еще много места для слитков серебра.
Сара стала затягивать ремнем сумки, и ее взгляд упал на крошечные, соединенные друг с другом кружки, которые Кейс нашел в древних развалинах. Она взяла их пальцами и вспомнила рассказ Лолы о том, что среди его вещей Лола обнаружила миниатюрную чашку и такое же блюдце.
«Ах, Кейс, – грустно подумала Сара. – Если бы мы встретились до гибели Эмили, полюбил бы ты меня тогда?»
Никто не ответил ей на этот вопрос.
Сара снова поставила крошечные кружки в нишу, погладила их кончиком пальца и отвернулась.
Из Спринг-Каньона все вернулись под вечер. Лола сразу же отправилась к своим козам. Мужчины умылись и потянулись к хижине, мечтая о бобах и горячих лепешках из маисовой муки, которые – в этом они нисколько не сомневались – их ожидали.
Каждого мужчину Сара приветствовала улыбкой и полной тарелкой бобов.
– Мне надо обзавестись большим количеством стульев, – сказал Кейс, стоя с тарелкой у огня. – Но перво-наперво я должен застелить планками пол, как обещал Саре.
Сара едва не выронила тарелку, которую собиралась подать Моргану.
– Осторожно, – улыбнулся Морган, не дав тарелке упасть.
– Прошу прощения. Я не всегда такая неловкая.
– Вы имеете на то право. Вы только что пережили тяжелое испытание.
Сара посмотрела в черные, полные сочувствия глаза Моргана и устало улыбнулась.
– Меньше, чем Хантер или… – Она замолчала, добавив после некоторой паузы:
– Даже не знаю, чем вас отблагодарить.
– Ничем.
– Пожалуйста, заберите те реалы.
Морган стал отказываться, но вмешался Кейс.
– Я бы на твоем месте их взял, – сказал он. – Та милая девушка,
которую ты оставил вдали, более благосклонно посмотрит на мужчину, который отсутствует почти год, если у него окажется серебро в кармане.Морган улыбнулся белозубой улыбкой.
– Моя женщина мечтает не о деньгах, а о том, чтобы пыльная тропа вернула ей мужчину.
– Ты хочешь сказать, что золотое кольцо и собственное маленькое ранчо не заставят ее улыбнуться? – спросил Кейс.
– Есть и другие способы заставить Летти улыбнуться.
Ют хмыкнул, поднялся и отставил в сторону пустую тарелку. Потирая правое колено, где отрикоше-тившая пуля оставила синяк размером с кулак, он повернулся к Моргану.
– Нуэсес, – сказал старый бродяга, – не заставляй меня скакать до Техаса, потому что ты упрямый сукин сын.
Морган заморгал и непонимающе уставился на Юта.
– Это как понять?
– А так понять. Если Сара чего хочет, я сделаю, как она хочет. Или ты забираешь это чертово серебро, или я буду гоняться за тобой с заряженным ружьем и двумя сумками с реалами.
– Забирай серебро, – посоветовал Хантер.
– А ты?
– Если бы передо мной стоял выбор: серебро или Ют на моем пути, я выбрал бы серебро.
Морган улыбнулся:
– Полковник, ты мне сам подсказал выход. Забирай половину, а я возьму вторую.
– Погоди-ка, я не…
– Или я стану на Твоем пути, – перебил Морган Хантера.
– Он положил тебя на лопатки, – сказал Кейс брату.
Хантер пробормотал что-то под нос и повернулся к Саре:
– Сара, вы могли бы получше распорядиться этим серебром, чем отдавать его на сторону.
Сара покачала толовой.
– Коннер! – в отчаянии обратился к ее брату Хантер.
– Я всегда делаю то, что мне говорит моя сестра, – сделав невинные круглые глаза, произнес Коннер, вызвав смешок у Юта. – Вы только спросите ее, она непременно подтвердит.
– Черт побери! – выругался Хантер.
Он перевел взгляд на Кейса и тут же забыл, что собирался сказать.
На лице Кейса сияла улыбка. Это зрелище поразило его старшего брата.
– Подели серебро, – рассеянно сказал он Моргану. – Я отправлюсь в путь завтра на заре. Элисса будет рада услышать, что Кейс жив.
– Гораздо больше ее обрадует то, что твоя шкура осталась целой и невредимой, – возразил Кейс. Хантер расплылся в улыбке.
– А вам не составит труда проводить меня до ближайшего дилижанса или железнодорожной станции? – спросила Сара.
Повисшая после ее слов тишина показалась такой плотной, что, казалось, на нее можно сесть.
– Коннер мог бы это сделать, но он не сможет по крайней мере несколько дней взобраться на лошадь, – спокойным тоном добавила Сара. – Так же и Ют.
– О чем ты говоришь? – с недоумением спросил Кейс.
– О поездке.
– Если ты беспокоишься о том, чтобы положить серебро в банк, то я отвезу его сам.
– Спасибо. Теперь мне не придется беспокоиться об этом. – Она снова повернулась к Хантеру: