Злодеи-чародеи
Шрифт:
– Ее сиятельство права. Как только молодые люди узнают о вашем богатстве, они тотчас же атакуют вас – толпами, и будет крайне сложно разобраться, что их прельстило: вы или ваши сокровища?
– И вы тоже повторили слова Амалии Августовны, хотя, как мне кажется, я способна отделить фальшь от истинного благородства, мне ведь уже двадцать один год.
Наивность – прекрасная черта глупых людей, ею и воспользовалась Анфиса, намеренно, и про двадцать один год она ввернула к месту, ведь полностью совершеннолетний человек, даже женщина, имеет и все прилагающиеся к этому возрасту права. Увлекшись сочинением своей биографии, Анфиса все же отметила, как алчно горели серые глаза Изольды, когда та останавливала взор на ее драгоценностях. Женщины вообще завистливы, горничная графини прекрасно
– Как же графиня Шембек отпустила вас одну гулять? – спросила Изольда изумленно. – Она не боится за вас?
– Да разве же я тут одна? – Анфиса сообразила, что два ее «смотрителя» являются живым подтверждением ее сказочного богатства. – Вон, поглядите в сторонку, но осторожно, чтобы они не заметили… Видите этих двух дураков с ответственными рожами? Ой, простите, я дурно выразилась…
– Ничего, ничего, – покосившись в сторону, произнесла Изольда. – Я, случается, тоже выражаюсь дурно, когда меня очень разозлят. Кто же эти двое?
– Приставлены ко мне для охраны. Шагу без них нельзя ступить!
– К сожалению, мне пора, – поднялась Изольда, держа собачку на руках.
– Какая жалость… – разочарованно протянула Анфиса.
– Не беда, завтра в это же время я вновь приду сюда, приходите и вы, мы погуляем вдвоем. Ежели же дождь случится…
– А я не боюсь дождя, со мною всегда карета. Надо бы на коляску ее переменить, уже достаточно тепло.
– Ежели будет дождь, хотя это маловероятно, мы забежим в кондитерскую, выпьем чаю и съедим по пирожному. Вы симпатичны мне, и вовсе вы не похожи на деревенскую дикарку.
– Благодарю вас. Я вас провожу! – подхватилась и Анфиса. – Моя карета стоит у ворот парка, к тому же меня ждут учителя, которых для меня наняла Амалия Августовна…
– Надеюсь, и я смогу вам помочь освоиться в этом мире.
– Вы так милы… – Оглянувшись, Анфиса капризно надула губы: – Поглядите, они следуют за нами неотлучно. Надоели! Скорей бы завтра наступило.
Вышло так, что Изольда проводила до кареты свою новую знакомую. Анфиса предложила подвезти ее, но та отказалась – за ней должны были заехать. Дворецкий и сторож позвали извозчика, забрались в коляску и ждали, когда карета тронется. Едва ее колеса завертелись, как они дружно толкнули извозчика в спину и покатили след в след за каретой Анфисы. Изольда все видела, но так ли уж это важно? Пригодится ли им сегодняшний спектакль?
С необычайным интересом Марго наблюдала за татарином по имени Савлык. Настоящего вора она видела впервые, мало того – легендарного вора, способного пролезть в замочную скважину. Он был коренаст, коротко стрижен, его тонкие усы, переходившие в редкую короткую бороденку на подбородке, были черны, как и глаза. К его круглому лицу словно бы прилипла хитрая улыбка, а когда он говорил, виднелся один-единственный зуб, отчего рожа Савлыка казалась препротивной. Не у этого ли человека научился Зыбин до приторности сладко улыбаться?
– Сему молодому господину, – тем временем указал Виссарион Фомич пальцем на Кирсанова, – сегодня ночью надобно в дом один пробраться. – Савлык весело поднял брови, то ли он удивился, то ли обрадовался, что не только он тайком проникает в чужие дома. – Да вот беда какая: не умеет он замки открывать!
– Мой понимает, – закивал татарин. – Ты хатишь, чтоб Савлык открил?
– Верно, – бесстрастно сказал Зыбин. – Но тихо, очень тихо это надобно сделать, чтоб те, кто есть в доме, не проснулись, если даже вы зайдете к ним в комнаты. Чтоб ни одна душа не догадалась!
– Савлык умеет бить маленький мишка, а каспадин умеет?
– Научишь.
Татарин выпятил губу, но так же весело, как и улыбался, пожал плечами в недоумении и сказал:
– Учеба – долгий дело.
– Он способный, –
строго заверил его Зыбин. – Да гляди, чтоб полный набор штучек твоих при тебе был.– А мине каторга не сделаешь?
– Ты ж будешь выполнять задание полиции, за это не отправляют на каторгу. Я могу тебе доверить моего человека?
Савлык в подтверждение своего обещания и одновременно согласия показал Зыбину обе ладони, приподняв их перед собой. Марго расширила глаза, остановив взор на его руках. Руки у него были холеные и совершенно не подходили к его бесформенному телу. Не каждый аристократ мог бы похвастать такими нежными руками, тонкими пальцами с коротко остриженными чистейшими ногтями и такими гибкими, словно они не имели костей. Но на обоих мизинцах Савлык отрастил весьма длинные ногти, заостренные на кончиках.
– Так иди и учи его своей науке, – сказал Зыбин.
После ухода вора и сыщика Виссарион Фомич потер пальцами глаза у переносицы, повернул лицо в сторону окна и пробубнил как бы между прочим:
– У Савлыка шестеро детей, жена померла при последних родах. Однажды я помог ему избежать каторги взамен на обещание – не воровать.
– А почему у него такие длинные ногти на мизинцах?
– Ими он крючки поддевает, кошельки открывает, в щели их просовывает.
– Стало быть, он слова не сдержал, а вы попустительствуете…
– Попустительствую, – согласился Зыбин, нисколько того не стыдясь. – Потому что есть преступники гораздо страшнее его. Что из того, ежели Савлык у вас кошелек украдет? Вы нешто нищей станете? Нет-с, сударыня. Большой беды от этого не случится, а на другое что, пострашнее, он и сам не сподобится. Зато новому поколению преступников, с их огромной фантазией и такой же огромной, необъятной душевной подлостью, людям жестокосердным и коварным – вот им от меня пощады не видать. Так-то!
Марго-то казалось, что она уже изучила Зыбина вдоль и поперек, ан нет! Он повернулся к ней еще одной неожиданной гранью своей натуры, правда, одно неясно – хорошо ли то, что Зыбин так поступает, или дурной поступок – любой – должен быть непременно наказан? Однозначно судить Виссариона Фомича она уже не могла, и это при том, что он оставался страшным врединой, брюзгой, грубияном, занудой, но… Но! Иногда (как и сейчас) Марго чувствовала к нему ни на чем не основанную, совершенно необъяснимую дочернюю привязанность. Возможно, оттого, что иногда она ловила на себе его нежный отеческий взгляд, а ей мало перепадало родительской любви, maman c papa – это же парадный портрет в интерьере, без чувств дыхания и самой жизни! В такие моменты ей хотелось сделать Виссариону Фомичу что-нибудь приятное. За неимением в запасе «приятностей» она избрала ласковый тон:
– Жаль, Виссарион Фомич, что вы попусту съездили к Викт'oру.
– Отнюдь нет, сударыня, – возразил Зыбин, лукаво поигрывая бровями. – Я многое выяснил!
– Да? И что же?
– Элиза Алексеевна жива, сие есть главное.
– Помилуйте, – хохотнула она, – как вы это поняли?
– Извольте, я готов поделиться с вами своими догадками. Если б умертвили ее, то князя не пытались бы убить. Он мешал им уже тем, что постоянно находился где-то поблизости, единожды встретив свою невесту, он вторично искал с нею встречи. Преступники это поняли, надеюсь, они не догадываются, что помимо жениха ее ищет и полиция. Второе. Убив девушку, ее обязательно вернули бы в ту могилу, в которой ее похоронили родные, а на кладбище денно и нощно дежурят полицейские. И теперь, мадам, я могу со всей ответственностью вам заявить, что Элиза Алексеевна понадобилась преступникам для некой неизвестной нам цели.
– То есть она нужна им?!
– Истинно так. Однако опасность для нее не уменьшается: как только преступники почуют, что полиция всерьез занялась этими мертвецами, юную графиню мигом убьют. Мы не знаем, кто они, потому для нее все может закончиться раньше, чем мы их схватим.
– Вы говорите, как провидец, мне просто страшно за нее!
– Я слишком хорошо знаю повадки преступников, поверьте, со времен Римской империи они остаются неизменными. Меняются способы, приспособления, а преступная мысль штампует один и тот же механизм. А что Медьери… давно ли он у нас объявился?