Злодей, герой и красавица
Шрифт:
— Нет, мисс.
— Как по-твоему, ты привыкнешь к продолжительным отлучкам Джека?
— Конечно, Жасмин. — Мари безоблачно улыбнулась. — Я не хочу, чтобы он менял свой образ жизни.
В течение следующего часа Жасмин подменяла мисс Чарити в кондитерской палатке, давая той возможность отдохнуть. Девушка выглядела оживленной и веселой, когда продавала печенье и пирожки в тени пеканового дерева, однако в душе ее царило ужасное смятение после разговора с Мари.
Узнав, что Джаред помогает деньгами нескольким проституткам и скрыл это
По словам Мари, у Джареда не было отношений ни с одной из уличных девиц, но тем не менее Жасмин ревновала. Она не доверяла этим женщинам, хотя и понимала, что Джаред никогда сознательно не предаст ее.
— Мисс Жасмин, мы с подарком! — воскликнула Мэгги, подходя к своей наставнице вместе с Джаредом. В руке она держала два предмета. — Вот, мисс Жасмин! — Мэгги протянула девушке один из предметов.
Это оказался шелковый веер с ручкой из слоновой кости. По краям веера были изображены два воздушных шара, а между ними — обнимающиеся влюбленные.
— Это от дяди Джареда, — пояснила Мэгги. — Мой веер такой же, только на нем нарисована маленькая девочка.
— О, Джаред, они очень красивы! — Жасмин с обожанием взглянула на жениха.
— Очень! — согласилась тетушка Чарити.
Джаред протянул тетушке небольшой медный ящичек.
— Не думайте, что я забыл о вас, тетя.
— О Джаред! — Мисс Чарити не скрывала радости. — Посмотри, Жасмин, это ведь медное кашпо с изображением взлетающего воздушного шара! — Она посмотрела на племянника. — Джаред, где ты достал такие чудесные вещицы?
— Я заказал их в Англии, хотя и не знал, когда все это мне доставят, но мистер Паттерсон привез мне их сегодня. Я очень хочу, чтобы дорогие мне дамы надолго запомнили этот день.
— Конечно, Джаред, мы запомним его! — горячо отозвалась мисс Чарити. — Благодарю тебя, ты всегда был таким внимательным мальчиком.
— Спасибо, Джаред. — Жасмин нежно улыбнулась жениху. — Ты сделал сегодняшний день особенным для всех нас.
— А теперь мне можно украсть Жасмин? — обратился Джаред к тетушке.
— Разумеется. Я отдохнула, отведала кушаний, и, кроме того, почти все уже продано. Идите и наслаждайтесь друг другом!
Джаред увел Мэгги и Жасмин.
— Так, — сказал он им, — а сейчас пора подняться на воздушном шаре.
Жасмин взглянула на надутый шар, висевший над краем обрыва. Его удерживали толстые канаты. Двое мужчин прикрепляли к шару большую плетеную корзину.
— Откуда нам лучше наблюдать за подъемом?
— А как насчет того, чтобы подняться на две тысячи футов в небо?
— О чем ты? — удивилась Жасмин.
Джаред гордо улыбнулся.
— Мы втроем полетим на нем. Тадиес Маккой пригласил нас.
— О! — радостно закричала Мэгги.
— Нет, Джаред, ты же сам говорил, что водород опасен! — испугалась Жасмин.
— Он не опасен, если его правильно использовать. Ты что, боишься лететь, дорогая?
— Конечно, нет, но…
Когда они подошли к воздушному шару, Джаред указал на одного из мужчин, подцепляющих корзину.
— Жасмин,
это Тадиес Маккой. Тадиес, познакомьтесь с моей невестой, мисс Дюбро. А это маленькое неугомонное создание — Мэгги.— Здравствуйте! — Маккой улыбнулся дамам. — Рад, что вы полетите с нами.
— А… это безопасно? — спросила девушка.
— Да, мэм. Шар, наполненный водородом, гораздо безопаснее тех, что наполняют горячим воздухом. У него нет горелки под оболочкой, поэтому она не может загореться. — Он обратился к помощнику: — Все закреплено, Сид?
— Да, сэр, — ответил молодой человек, дважды проверив узлы, крепящие корзину к оболочке.
— Хорошо. Ну как, вы готовы?
Сначала в большую плетеную корзину забрался Маккой. Затем мужчины помогли подняться дамам. Последним в корзину залез Джаред. Между тем на вытоптанной траве возле воздушного шара собралась толпа.
— Мы сядем где-нибудь южнее этого места, — сказал Маккой Джареду, — потому что сегодня ветер дует с севера. Там много пахотных земель, и нам нетрудно будет подыскать площадку для посадки.
— Мой друг Джек Мэлоун поедет за нами, — сообщил Джаред.
— Хорошо. Мой помощник сделает то же самое. От толпы отделилась тетушка Чарити и помахала Джареду платком.
— Неужели ты с девушками собираешься лететь на этой штуковине?
— Летать на воздушном шаре вполне безопасно, тетя Чарити. Хотите отправиться с нами?
— О нет, я даже и не помышляю об этом. Будь поосторожнее, племянник!
Джаред кивнул тетушке, а Маккой сделал знак своему помощнику. Тот подошел к корзине и стал отвязывать мешки с песком. Через несколько секунд в толпе раздались возгласы, и они поднялись.
Жасмин, ухватившись одной рукой за Мэгги, а другой — за корзину, почувствовала, как у нее подвело живот, когда они взмыли вверх. Она и девочка изумленно смотрели на плац, где шумела толпа, на густые деревья вдоль края обрыва, на серебристую широкую реку внизу и на растянувшиеся вдоль реки кварталы Натчеза.
Вскоре воздушный шар поднялся выше, и его подхватили воздушные потоки. Прохладный ветер овевал пассажиров, и пеньковая сетка, обтягивающая оболочку шара, издавала тихий мелодичный звук. Люди теперь казались маленькими, как муравьи, а баржа, плывущая вниз по Миссисипи, — хрупкой, словно игрушечная лодка. Девушка увидела над собой клубящееся облако. Оно рассыпалось у нее на глазах и проплыло мимо в виде пушистых клочьев. Никогда еще Жасмин не испытывала ничего подобного — они на самом деле плыли по небу! Даже неугомонная Мэгги серьезно взирала на все своими огромными голубыми глазами, уцепившись ручонками за край корзины.
— Спасибо тебе, Джаред, — прошептала Жасмин, и слезы радости выступили у нее на глазах. — Даже если я проживу сто лет, то все равно никогда не забуду этот день.
Улыбнувшись ей, Джаред обратился к Маккою:
— Если не возражаете, Тадиес, я поцелую мою невесту, поскольку никогда не делал этого на воздушном шаре.
— Пожалуйста, сэр! — рассмеялся Маккой. Джаред нежно прильнул к губам Жасмин, и девушке показалось, будто она взмыла вверх еще на тысячу футов! В этот момент прозвучал голосок Мэгги: