Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зловещая тайна

Картленд Барбара

Шрифт:

— Нет, нет, Кэролайн, это неприлично! — взмолилась Хэрриет.

— Подрумянит немножко, — повторила Кэролайн твердо, — и подкрасит помадой губы, так что помолчи пока, Хэрриет.

Едва только Мария справилась со своей отнюдь не простой задачей, как с дороги донесся стук копыт и шум колес подъезжающего экипажа.

— Это он! — ахнула Хэрриет. — Я не поеду… я не могу.

— Ты еще никуда не едешь, — спокойно возразила Кэролайн. — Пусть джентльмен подождет хоть несколько минут.

Хэрриет тут же встревожилась:

— А если… если он не станет

меня ждать?

— Будет очень жаль, — сухо заметила Кэролайн, — но ты ведь, кажется, еще не решила, едешь с ним или нет?

— Конечно, еду, но… Кэролайн, ведь он ждет!

Они слышали звон упряжки, топот нетерпеливых лошадей. Затем донесся приглушенный кашель.

— Я должна, должна идти, — прошептала Хэрриет. — Иначе он решит, что я раздумала.

— А ты не раздумала? — спросила Кэролайн.

— Нет, нет, но я представить себе не могу, что скажет папа.

— Послушай моего совета и постарайся оказаться подальше от своего папеньки, и как можно скорее.

— А если он погонится за нами?

— Тогда мистеру Стрэттону придется показать, на что он способен. Я думаю, Хэрриет, ты можешь на него положиться. Вы будете в Шотландии и поженитесь, прежде чем твой отец вас настигнет.

— Я молю бога об этом! — воскликнула Хэрриет. — А теперь мне пора. Спасибо тебе, милая Кэролайн, я навечно у тебя в долгу.

— А сундук? — спросила Кэролайн.

— Я его оставлю, — Хэрриет явно была вне себя.

— Ничего подобного. Мария, проводи мисс Уонтедж и передай ее сундук мистеру Стрэттону.

Она взяла Хэрриет за руку.

— Слушай, если он спросит, кто такая Мария, скажи, что это одна из ваших служанок, которая пользуется твоим доверием.

— Да, да, так и скажу. А теперь мне нужно идти… вдруг… вдруг он не станет больше ждать?

Она выбралась из кустов на аллею и протиснулась в приоткрытые створки ворот. Мария, не торопясь, несла за ней сундучок. Кэролайн, закрыв капюшоном лицо, нетерпеливо ожидала, что за этим последует.

Одна из лошадей заржала, словно приветствуя Хэрриет, и Кэролайн увидела, как мистер Стрэттон шагнул ей навстречу. Когда девушка поравнялась с ним, он заключил ее в свои объятия. Хэрриет приникла к нему, опустив на мгновение голову ему на плечо.

— Слава богу, ты здесь, — услышала Кэролайн голос мистера Стрэттона. — Я опасался, как бы что-нибудь не помешало тебе прийти.

— О, это было нелегко, — пролепетала Хэрриет. — Но если ехать, то лучше поскорее, пока отец не обнаружил моего отсутствия.

— Не будем терять времени, — твердо заявил мистер Стрэттон.

Вероятно, в этот момент он заметил Марию, потому что вдруг спросил:

— А это кто?

Прежде чем Хэрриет успела ответить, Мария храбро выступила вперед:

— Это вещи госпожи, и вы можете не сомневаться, сэр, я никому ничего не скажу. Но только отправляйтесь скорее, сэр, я опасаюсь, что преподобный джентльмен вот-вот явится сюда!

— Как бы не так, — бросил мистер Стрэттон с металлом в голосе. — Идем, Хэрриет.

Кэролайн показалось со стороны, что он на руках внес ее в карету.

Сундук поставили под козлы, свистнул кнут, лошади взвились, и карета быстро скрылась из виду.

Мария поспешно вернулась за ограду, где ее ожидала Кэролайн.

— Прекрасно, Мария! Ты не могла придумать ничего лучшего. У мистера Стрэттона не будет времени скучать, если всю дорогу до Гретна-Грин ему придется следить, нет ли за ними погони.

— А если этого будет мало, — засмеялась Мария, — то мисс Уонтедж своими опасениями не даст ему покоя.

Но мне-таки ее жаль, миледи, храбрости у нее меньше, чем у мыши.

— Зато женственности много, — лукаво улыбнулась Кэролайн. — Ведь тебе, как и моей матушке, по вкусу особы, всегда готовые дрожать и падать в обморок.

— Все это так, миледи, но есть же и золотая середина, — сказала Мария неодобрительно. — Подумали вы, миледи, что скажет его светлость, ваш батюшка, когда узнает о случившемся в его отсутствие?

Кэролайн тихо рассмеялась:

— Не пытайся запугать меня, Мария, а то и я начну трепетать, как мисс Уонтедж.

Мария неодобрительно хмыкнула. Идя рядом с ней в тени огромных дубов, Кэролайн сказала:

— Не тревожь меня, Мария. У меня и так достаточно неприятностей.

— Я знаю, миледи, — голос Марии смягчился. — Я день и ночь молюсь о счастье вашей светлости. Если бы только я могла чем-то вам помочь!

— Ты славная, Мария, я знаю, что могу на тебя положиться, — мягко проговорила Кэролайн.

Они уже прошли всю главную аллею, и Кэролайн увидела маленькую калитку, ведущую в сад. Впереди высился огромный замок. На какое-то мгновение он показался Кэролайн чудищем, готовым кинуться на нее.

Она вздрогнула.

— Еще рано, Мария, и вечер такой чудесный. Я пройдусь по саду, а ты иди домой.

— Слушаю, миледи.

— Я недолго, — пообещала Кэролайн и, открыв калитку, вошла в сад. Скинув капюшон, она предоставила легкому ночному ветерку играть своими локонами. Было тихо и спокойно, нигде ни звука, кроме шороха крыльев, воркования лесного голубя и еще шуршания по земле всякой мелкой живности.

Кэролайн не боялась ночных звуков. С самого раннего детства она любила мирные часы, когда большинство людей уже спали. В Мэндрейке она иногда часами гуляла в темноте и по опыту легко находила дорогу даже в безлунные ночи. «У меня кошачьи глаза, мама», — говорила она, смеясь, леди Валкэн, когда мать напоминала ей, как опасно бродить в темноте без огня.

Но протесты леди Валкэн не оказали на нее никакого воздействия. Ночь манила ее, в глубине ее существа что-то откликалось на волнующую загадочность ночного мрака, придающего знакомым предметам странные, таинственные очертания.

Кэролайн свернула на тропинку, ведущую к греческому храму.

Ей захотелось снова войти туда, вновь пережить те минуты, когда в свой первый день в замке она сидела на каменных ступенях и ее задумчивость была нарушена появлением лорда Брекона. Какими веселыми и беспечными были они оба в момент этой краткой встречи!

Поделиться с друзьями: