Золотоволосый капитан
Шрифт:
На «Хамелеоне» не было орудий. Лили прекрасно понимала опасность контрабандных рейсов и не раз задумывалась о возможности захвата судна северянами. Весь ее экипаж состоял из англичан, и, в случае плена, самое большее, что им грозило, это высылка домой. Британское правительство проследит за этим. А учитывая, что они не окажут сопротивления, корабль примут за торговое судно, каким он по сути и являлся. Что же касается самой Лили… У нее имелся в запасе план. Тщательно продуманный на случай непредвиденных обстоятельств.
Прибыль приносили, в основном, предметы роскоши, заполнявшие грузовой трюм, а также вывозимый хлопок. Оставшееся пространство на корабле заполнялось
— Капитан?
— Да? — Лили повернулась к молодому моряку, осторожно подошедшему к ней.
— Главный механик говорит, что скоро у нас закончится уголь, — юноша говорил на ужасном кокни, но Лили научилась понимать этот акцент. — Он хочет знать, пойдем ли мы на Кубу или, может…
— У нас хватит угля до Нассау, мы должны успеть выгрузить хлопок прежде, чем «Леди Анна» отплывет в Англию. Завтра отправимся на Кубу и загрузим уголь.
Лили подавила желание улыбнуться. Она всегда держалась настороженно с экипажем, но чем дальше, тем лучше узнавала каждого моряка. Реджи Смит был чертовски хорошим механиком, но всегда становился раздражительным к концу рейса. И Лили не могла винить его за это. Машинное отделение — слишком жаркое и неуютное место, чтобы проводить в нем большую часть дня.
— Да, капитан, — юноша слегка поклонился и отошел. Прошло немало времени, прежде чем он и другие члены экипажа начали воспринимать Лили в качестве своего капитана. Она прекрасно «понимала их чувства. Но в конце концов они приняли ее, каждый по своей причине. И весь экипаж с удовольствием помогал поддерживать миф о таинственном капитане Роберте Шервуде. Для них это стало своего рода игрой.
Роберт Шервуд являлся собственной выдумкой Лили, мистическим капитаном «Хамелеона». Она понимала, что женщина-капитан — это уж слишком необычно для большинства людей и чересчур провокационно для северян. Одно дело — когда тебя перехитрил легендарный моряк-англичанин, и совсем другое — проиграть женщине. Лили могла с уверенностью предположить, что, узнай враги о том, кто на самом деле является капитаном «Хамелеона», они станут рьяно преследовать ее, чтобы захватить в плен, а она не могла допустить этого из-за своего экипажа.
Но Лили предвкушала тот день, когда ее противники узнают, кто именно ускользал от них в ночи.
Становилось забавным наблюдать, как многие жители Нассау заявляли о том, что они знакомы с капитаном Шервудом.
Когда Лили выходила за покупками, торговцы часто просили ее передать привет капитану и были готовы поклясться любому, что они лично встречались с Робертом Шервудом. Временами Лили приходилось прилагать немалые усилия, чтобы сохранить невозмутимое лицо при столкновении с подобным феноменом, но пока ей это удавалось. Она становилась замечательной актрисой.
— Капитан, — глубокий голос Томми напугал Лили. — Вам надо отдохнуть.
Томми всегда беспокоился о том, что Лили мало спит во время плавания. Пара ночных часов — вот и все, что она могла себе позволить в перерывах между вахтой у штурвала и расчетом курса, наблюдением за надлежащим хранением груза и за тем, чтобы экипаж выполнял свои обязанности. Многое из того, что Лили взваливала на себя, могли сделать и другие, но это было не в ее правилах.
— Я просплю два дня, когда мы вернемся домой, — Лили позволила себе слегка улыбнуться дяде. Из Томми вышел бы прекрасный капитан, и она иногда подумывала, что в один прекрасный день он купит свой пароход и начнет плавать самостоятельно.
Томми предлагал Лили возглавить ее экипаж, в то время как она сама останется дома и будет получать большую часть доходов. Но Лили это показалось несправедливым, а она обладала обостренным чувством справедливости. Экипаж «Хамелеона» получал гораздо большую часть прибыли, чем матросы других контрабандных судов. Лили прекрасно осознавала, что прорыв блокады — занятие опасное, и была уверена в том, что ее люди также понимают это. Ее собственные доходы оставались огромными, но не жажда наживы двигала ею. Лили двигало видение отца, который стоял в кабинете, сжимая трубку в руке и как бы удивляясь тому, что произошло.Томми наблюдал за своей племянницей, смотревшей на море. Джеймс однажды сказал ему, что в венах Лили течет соленая морская вода и что он никогда не встречал женщины, любящей море так сильно, как она. Казалось, что Лили получает жизненную силу от соленого воздуха, от морских брызг, падавших на нее дождем. Лицо девушки было поднято к солнцу, крепкие руки держались за полированные поручни. Эти руки привыкли к штурвалу парохода и способны провести его по узким каналам или крепко удерживать во время летнего шквала.
— Еще один удачный рейс, — произнес Томми за спиной Лили.
— Да, это так, — согласилась она, но мысли ее витали где-то далеко. Возможно, уже в следующем плавании, если Томми знал племянницу настолько хорошо, как считал.
— Ты становишься похожей на ливерпульскую портовую крысу, — произнес он с любовью. Если бы у них с Корой были дети, он даже представить себе не мог, чтобы любил их больше, чем свою племянницу Лили. С улыбкой Томми подумал о жене. Кора ждала их возвращения в Нассау. Рейсы отнимали теперь дни, а не месяцы, и доходы намного выросли. Теперь для них настала хорошая жизнь, и все благодаря Лили.
Томми знал об опасностях, подстерегавших их во время рейсов, и ясно представлял всю неслыханность ситуации — женщина носит брюки да к тому же командует кораблем! И это — в обществе, в котором росла Лили, настолько лживом, что существование известной женщины-пирата Энн Бонни считалось всего лишь легендой. Если бы только Томми мог убедить Лили остаться дома и предоставить рисковать ему!
Но он не мог, и поэтому стал ее правой рукой на корабле, и собирался ею оставаться. Пока не закончится война. Пока Лили не выполнит свою миссию.
Квент, прихрамывая, шел по тротуару мимо живописных магазинчиков, уже знакомых ему после четырех дней пребывания в Нассау. Он не обращал на них внимания. Сегодня у него выдался плохой день — нога давала о себе знать, боль разрывала бедро при каждом шаге. Хирург предупреждал его, что выздоровление займет некоторое время — Квент не хотел даже думать, сколько именно, — и все равно в его жизни останутся дни, когда ранение будет напоминать о себе болью. К черту! Уже прошли месяцы, а он все еще чувствует себя инвалидом. Квент оперся на ненавистную трость из гладкого черного дерева с золотым набалдашником в виде змеиной головы.
Наконец он подошел к дому, который искал. Дом связного. Коттедж ничем не выделялся из череды зданий, окружавших его. Все они выглядели аккуратными и ухоженными, и всюду видны были следы борьбы с местной растительностью, пытавшейся оккупировать их стены.
За прошедшие четыре дня Квент устроился в лучшей гостинице города и попытал счастья во всех доступных азартных играх. За одну ночь он проиграл все, что выиграл до того, и с легкостью обнаружил сторонников Конфедерации, с которыми предполагал завязать дружбу.