Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Золотой фонд детектива. Том 5
Шрифт:

— Я предложил ей пятьсот долларов,— с трудом промямлил Шэнк,— но она и слушать не стала. Как насчет тысячи, мисс?

«Слишком поздно»,— с сожалением подумал Петерсон. Девушка не пошевельнулась, не проронила ни слова.

— Вы ведь не хотите, чтоб все это закончилось печально, а, мисс? — скулил Шэнк.— Ну что вам стоит? Пообещайте лишь, что все, что я…

Выставив вперед нижнюю губу, Сьюзен в упор уставилась на Шэнка. Он прикусил язык.

— Моим способом,— лениво приказал Керби.— Верно, Петерсон?

— Верно,— отозвался тот. Он видел, что

девушка дрожит, но рта не раскрывает.

Керби шагнул в ее сторону. Петерсон содрогнулся. Будто надвигалось что-то неотвратимое.

— Почему бы мне не разделаться с ней прямо сейчас, босс? — предложил он.— Ваша машина у входа.

— Я видел,— небрежно бросил Керби.

— Или же я мог бы воспользоваться машиной мистера Шэнка. Петерсон швырял кость то одной собаке, то другой, рассчитывая оттянуть время. Должен же Уолтерс кого-то прислать?

— Только не моей машиной,— моментально отреагировал Шэнк.

Керби смерил его презрительным взглядом.

— Ты думаешь, тебе это по плечу, а, Петерсон? — рассеянно спросил он.

— Уверен, что да.

«Увезти ее отсюда — вот что сейчас необходимо»,— проносилось между тем в его мозгу.

— Может, мне лучше самому этим заняться?— Керби прятал глаза за полуопущенными веками.— Прямо сейчас и прямо здесь.

— Только не здесь! — взвизгнул Шэнк.

Керби пожал плечами и презрительно скривил губы.

— Тогда в моей машине. Я не возражаю.— Он, казалось, оживился.— А сейчас я бы хотел съездить ее по миленькой глупой мордашке. Она это заработала.

Его глаза горели.

Девушка вскинула головку. Петерсон почувствовал, что она перестала дрожать. По ее телу поднималась волна мужества, как ртуть по столбику термометра. «Нет, нет, только не это»,— в душе молил Петерсон.

— Она наставила тебе нос, Петерсон,— сказал Керби, пробуравив верзилу глазами.

— Угу,— буркнул тот.

И сейчас ты свезешь ее в лачугу.— Керби, как он обычно это делал, вдруг заговорил на певучий манер.— Как туда добраться

ты знаешь. В твоем распоряжении полтора часа. Поедешь медленно и осторожно. И чтоб она молчала. Понял?

— Угу, босс.

Петерсон благодарил небеса, что дело поручили ему, однако он изо всех сил старался себя не выдавать.

— И когда приедете туда, приведешь ее в надлежащий вид, ясно?

— Ясно.

— Одно удовольствие, а? — злобно ухмыльнулся Керби.

— Угу,— подтвердил Петерсон. Он дернул девушку за руку.

— Минуточку,— задержал его Керби.— Ударь ее. За меня. Петерсон мотнул головой.

— А я говорю — ударь.— Он блеснул глазами.— Хорошенько. Ну же. Пусть она покатится. Ударишь ты. Я не хочу марать руки.

— Ну, ну, не нужны такие…— начал было Шэнк.

— Мне нужны,— огрызнулся Керби,— Петерсону нужны. Что, верно я говорю, Петерсон? Она наставила ему нос прямо посреди улицы.— Губы Керби злобно скривились.— Ему нужно отыграться, а, господин член совета муниципалитета? Валяй, Петерсон. Дай-ка ей.

Парень с перебитым носом даже не шевельнулся.

— Я даю тебе задание,— вкрадчиво пропел

Керби,— и я проверяю, хватит ли у тебя мужества с ним справиться.

Загудел дверной звонок. У Шэнка вытянулась физиономия.

— Это парочка моих мальчиков,— успокоил его Керби.— Я решил: они мне могут пригодиться. Сейчас главное — кому поручить эту работенку.

— Одно удовольствие,— сказал Петерсон.

Он растянул рот в широкую улыбку, оттолкнул девушку одной рукой, а другой наотмашь ударил ее, крепко ударил. Так крепко, что Сьюзен Миллер отлетела в сторону, ударилась о кушетку и тяжело плюхнулась на пол. Петерсон не смотрел на нее. Он смотрел на Керби и старался улыбаться.

— Ну что, все или еще разочек трахнуть? — вопрошал он своего босса.

— Нет, нет, только не здесь! — орал Шэнк.— Послушайте… Было что-то жуткое в том, что он визжал, а девушка молчала.

В комнату вошли двое: один — с лысой макушкой и кудрями по бокам и сзади, другой — с рябой физиономией. Рябой подошел к Керби, что-то тихо сказал ему.

— Позвольте, позвольте,— не унимался Шэнк.— Я не могу допустить подобное в своем доме.

— О'кей,— скривился Керби.— Тогда где-нибудь в другом месте.

— И вот еще что,— бушевал Шэнк,— я хочу, чтоб вы зарубили себе на носу: я ничего об этом не знаю. Помните. За все в ответе Керби. Вы работаете на него. Я же знать не желаю, что вы там хотите сделать… Ясно?

Шэнк переводил взгляд с одного на другого.

— Он все понимает,— спокойно ответил Керби.— Петерсон делает то, что я ему приказываю.

Он кивнул. Это означало, что Петерсон может приступать к выполнению приказа. Парень с перебитым носом почувствовал, что самое страшное позади. Он направился к девушке, распластавшейся на полу. Одну руку она прижимала к щеке. Их глаза встретились. Петерсон знал, что ее взгляд выдержать трудно, и все-таки не отвел глаза. Он наклонился и бесцеремонно поставил ее на ноги.

— Ты можешь ее связать,— любезно посоветовал Керби. Петерсон огляделся, стащил с себя галстук, присел на одно

колено и туго скрутил ее лодыжки. Он спешил и поэтому был беспощаден. Девушка закачалась. Чтобы не упасть, она оперлась рукой о его плечо. И все равно не плакала.

Это было в высшей степени странно. До Шэнка дошла вся необычность происходящего, и он испуганно озирался по сторонам. Казалось, даже Керби это почувствовал.

— Может, вставим ей кляп, чтоб не вопила? — переминаясь с ноги на ногу предложил щуплый человек.

— Я уж как-нибудь позабочусь, чтоб она не вопила,— заверил его Петерсон.

Он резко поднял ее и понес к выходу, как носят маленьких детей.

Следом за ними вышли и ребята Керби. Лысый шарил глазами вдоль безлюдной улицы.

— Босс сказал: валяй по Фривею,— бросил Петерсону рябой.— И не слишком жми. Я и Эл поедем следом по городу. Если она будет шуметь, не церемонься. Мы будем у тебя на пятках.— Рябой ухмыльнулся.— Понял, что велел босс?

— О'кей, Эдди,— проворчал Петерсон, включая зажигание, и вырулил на шоссе.

Поделиться с друзьями: