Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Золотой мираж
Шрифт:

– Попросите мистера Уоррена зайти ко мне.

– Хорошо, мисс Хадсон.

Сондра поднялась и вышла из-за большого лакированного в китайском стиле письменного стола и привычно окинула взглядом свой элегантный кабинет с удобной мягкой мебелью. Стены его были украшены расписными китайскими панелями, пара настоящих китайских ваз стояла на венецианском столике у дивана. Это были для нее верные приметы ее нынешнего материального благополучия.

Теперь у нее собственное агентство по продаже недвижимости, пожалуй, самое крупное и известное в Аспене. Список ее клиентов мог бы стать своеобразным справочником «Кто есть кто?» местной элиты. Она им очень дорожила

и заботливо пополняла. Но этого ей было мало.

Она подошла к окну и посмотрела вниз на торговый центр с мозаичной мостовой, с деревьями в кадках, фонарными столбами художественной работы, цветочными бордюрами, радующими глаз осенним богатством красок. Засунув руки в карманы прямого шерстяного жакета, Сондра задумчиво глядела на модные лавки, художественные салоны и галереи, букинистические магазины, расположенные в нижних этажах старых кирпичных и каменных домов, построенных еще во времена серебряной лихорадки.

Без особого интереса взгляд ее остановился на случайных прохожих – на мужчине в спортивном костюме, прогуливающем пса, на красивой блондинке в модных замшевых брюках и сапожках из крокодиловой кожи, должно быть, от Смита, и поджарой женщине лет сорока с пластиковой сумкой с маркой модного универмага.

Деньги и власть – вот что приносит всеобщее уважение. Джером Уиллер понял это, когда в 1880-х годах обосновался в Аспене и поставил своей целью превратить грязный горняцкий поселок в один из богатейших районов добычи серебра в мире. По своему плану он создал здесь прекрасный город с тенистыми улицами, оперным театром и роскошным отелем, не уступающими тем, что были к западу от Миссисипи. Он связал его с остальным миром не одной, а двумя линиями железной дороги. Это был для своего времени вполне благоустроенный город – с электричеством, трамваями и телефонной связью. Аспен стал местом, которое охотно посещали состоятельные люди из восточных штатов, путешествующие аристократы и знаменитости.

Полвека спустя, в 1940-х, его последователем стал прибывший сюда Уолтер Папек. Город тогда был в полном упадке, однако вскоре предприимчивый Папек смог превратить его в фешенебельный зимний курорт, а летом – в центр культурной деятельности и отдыха. Город мог похвастать тем, что здесь побывали такие выдающиеся личности, как Альберт Швейцер, выступивший с докладом на конференции, созванной местным Институтом гуманитарных наук, музыкант Ицхак Перельман, ставший лауреатом музыкального фестиваля; почтила своим участием очередной фестиваль танцев Балетная труппа Америки.

Деньги и власть позволили Уолтеру Папеку единолично управлять всей жизнью города. С тех пор минуло полстолетия. Пора бы в Аспене появиться тому, кто продолжил бы эту традицию.

Легкий стук прервал мысли Сондры. Она повернулась к двери в тот момент, когда на пороге появился Уоррен Оукс. Высокий, загорелый, лет сорока, он пользовался большим успехом у женского населения Аспена. К несчастью, ему не хватало того, что называют лоском, чтобы сделать его вхожим в элитные круги общества.

Однако он вполне устраивал Сондру, особенно когда она начинала свое дело десять лет назад. То было время, когда кокаин в сахарнице был непременным атрибутом многих вечеринок в Аспене, а каждая сделка заканчивалась подарком в виде целлофанового пакетика с белым порошком. Предпочитая лично не участвовать в этом, Сондра все отдала в руки верному Уоррену.

Бомба, подложенная в джип местного торговца наркотиками в 1985 году, серьезно подорвала основы процветающего кокаинового бизнеса в городе. Но с Уорреном Сондра не рассталась. Он

был ей нужен как источник полезной информации и человек, сохранивший старые связи, достаточно сильный, чтобы справиться с любым поручением, но достаточно слабый, чтобы попробовать высказаться против.

– Здравствуй, Сондра, – улыбнулся он всеми своими белоснежными коронками. – Не думал, что ты еще здесь. Как удалось тебе договориться с куриным королем из Арканзаса и его пухленькой женушкой?

– Ты имеешь в виду Ачисонов, я полагаю?

Сондра вспомнила неотесанного краснолицего миллионера, который составил целое состояние на продаже расфасованных цыплят супермаркетам всей страны. На ее лице появилась легкая улыбка пренебрежения.

– Этот бедняга все еще думает, что деньги заменят ему нужные связи в обществе. Его жена, пожалуй, умнее. – Она отошла от окна. – Однако, отвечая на твой вопрос, могу сказать, что день прошел не напрасно.

– Отлично. – Уоррен сел, поправив складки серых фланелевых брюк.

– У тебя есть список гостей сегодняшнего банкета? Я не нашла его на столе.

– Он у меня. – Уоррен вынул из внутреннего кармана двубортного синего блейзера конверт и, привстав со стула, передал его Сондре.

Она бегло пробежала глазами список приглашенных.

– Подготовь мне все сведения о торговом квартале в центре города. Я хотела бы помахать перед носом Лесситера этой приманкой. Мне кажется, это должно его заинтересовать. Однако мне нужны все документы.

– Копии у тебя на столе, – Уоррен постучал пальцем по красной папке. Сондра подошла к столу, но в эту минуту раздался звонок внутреннего телефона.

– Что там, Сьюзен?

– На второй линии мистер Ачисон. Он настоятельно просит соединить его с вами.

Сондра с раздражением взглянула на золотые часики от Картье – времени было в обрез.

– Хорошо, соедините. – Она сделала паузу, чтобы погасить раздражение, и лишь потом сняла трубку. – Да, мистер Ачисон. Не ожидала, что вы позвоните так скоро, – сказала она любезно.

– Моя жена и я обсудили все, – быстро, по-деловому начал мистер Ачисон. – Мы собирались дать ответ завтра, но, пожалуй, мы уже сегодня решили съездить в Вейл и еще раз осмотреть дом.

– Очень разумно с вашей стороны, – еле сдерживая себя, пропела в трубку Сондра. – Покупка второго дома – вещь серьезная, не терпящая поспешности. В Вейле прекрасный выбор недвижимости. Вы знаете, там купил дом Джерри Форд. Но семейство Кеннеди предпочитает отдыхать в Аспене.

На другом конце провода наступило долгое молчание. Сондра намеренно не прерывала его, давая клиенту подумать.

Уоррен Оукс тоже молчал и с удивлением и восхищением смотрел на Сондру. Она, как всегда, была полна достоинства и выдержки, хотя под маской спокойствия клокотало еле сдерживаемое раздражение.

– Моей жене понравился дом, который вы нам показывали на Красной горе, – наконец вымолвил клиент. – Вы сказали, что его владелец назначил цену в три с половиной миллиона долларов. Как вы думаете, он согласится на три?

Сондра улыбнулась.

– Возможно. Этот дом объявлен к продаже несколько месяцев назад. Если хотите, я оформлю предложение на эту сумму.

– Да, сделайте это.

– Я сейчас все сделаю, и мой заместитель Уоррен Оукс привезет его вам на подпись в отель. – Было бы неразумным давать как покупателю, так и продавцу слишком много времени на размышление, кто-то из них может передумать. Именно так расстраивались самые выгодные сделки, Сондра это знала. – Я могла бы привезти его сама, но сегодня вечером я приглашена на обед.

Поделиться с друзьями: