Золотой век
Шрифт:
Молодой и красивый собой, гвардейский офицер Сергей Дмитриевич Серебряков направлялся по «Невской першпективе» к дому известного банкира Сутерланда; банкир этот был очень богат, к его денежной помощи нередко прибегали и первые вельможи в государстве. Проценты Сутерланд брал огромные и через это еще более увеличивал свой капитал, и без того огромный. К нему-то за деньгами шел и гвардейский офицер Серебряков; шел он, понуря свою голову, видно, и за проценты нелегко было ему просить денег.
— А если не даст Сутерланд мне денег, откажет, тогда что делать? В Москву
Если и не даст банкир мне денег, а в Москву я все же поеду, заложу кое-что, продам, а в Москву поеду. Там, может, меня счастье ждет. Во что бы то ни стало я объяснюсь с княжной… открою ей свою душу… кто знает, может княжна-красавица порадует меня ответом… Одно горе: сам князь едва ли согласится за меня, бедняка, выдать свою дочь, не о таком зяте он думает, — таким размышлениям предавался Сергей Серебряков, маршируя по «Невской першпективе».
Вот и большой красивый дом банкира Сутерланда.
Но что это значит! У парадного крыльца квартиры банкира стоят с ружьями двое солдат; они молодцевато отдают честь гвардейскому офицеру.
Серебряков поднимается на лестницу, входит в переднюю и видит нескольких полицейских.
— Зачем вы здесь? — спрашивает он у одного полицейского.
— Не могим знать, ваше благородие, — отдавая честь, отвечает полицейский.
— Странно, ты даже не знаешь, зачем здесь находишься? — невольно улыбнулся Серебряков.
— Точно так, ваше благородие… не приказано сказывать…
— Кем не приказано?
— Высшим начальством.
Гвардеец офицер из передней направился в приемную, в надежде там встретить банкира или кого-нибудь из его домашних; но в приемной никого не было, только слышно было, что в следующей комнате кто-то говорит и громко плачет.
Серебряков приотворил туда немного дверь и увидал такую картину: жена банкира, его дочь и сын заливаются горькими слезами. Другие домашние стараются их утешить.
«Уж не умер ли банкир?» — подумал молодой офицер.
Увидя Серебрякова, сын банкира перестал плакать и подошел к нему.
— Что это значит, уж не умер ли господин банкир? — спросил Серебряков у молодого человека.
— Ах, господин офицер, лучше бы было, если бы умер мой отец…
— Что вы говорите? — удивился Серебряков.
— Совершенную правду говорю, господин офицер…
— Я… я вас не понимаю… вы… вы желаете смерти своему отцу?
— Да, господин офицер… я, мама, сестра, да и все мы желали лучше бы видеть отца умершим… не дожить бы ему до этой страшной минуты…
— До какой минуты? Что вы говорите? Объясните мне, ради Бога! — воскликнул Серебряков. Он был несколько знаком с самим Сутерландом, а в особенности с его сыном.
— Моего бедного отца, по приказанию государыни, скоро превратят в чучело, — захлебываясь слезами, ответил ему сын банкира.
Серебряков ничего не сказал на это, только с удивлением и жалостью посмотрел на молодого человека и подумал:
«Бедняга,
он с ума сошел».В этот же день утром петербургский обер-полицеймейстер бригадир Рылеев был с докладом у императрицы Екатерины Алексеевны.
И, окончив свое дело, хотел было откланяться, но государыня его остановила такими словами:
— Послушай, господин бригадир, у тебя при полиции есть, кажется, такой человек, который умеет искусно делать чучела из зверей и птиц?..
— Так точно, ваше величество, есть.
— Прикажи, пожалуйста, ему набить чучело из Сутерланда и отошли его от моего имени в кунсткамеру; пусть там поберегут это чучело как редкость… Слышишь?
— Слушаю… ваше… ваше величество, будет исполнено, — задыхаясь от волнения и удивления, ответил государыне обер-полицеймейстер.
— Можешь идти, господин бригадир.
Но Рылеев не уходил, а дрожащим голосом спросил:
— Смею спросить, ваше величество… вы изволили приказать из Сутерланда сделать чучело?
— Ну да, да!.. Ступай исполни сегодня же!
— Слушаю, ваше величество.
Обер-полицеймейстер Рылеев, отличавшийся необыкновенною исполнительностью и вместе с тем ограниченным умом, захватив с собою нескольких солдат и полицейских, отправился в дом банкира Сутерланда и, пройдя прямо к нему в кабинет, смущенным голосом проговорил:
— Я… я должен вам сообщить, господин Сутерланд, ужасную новость…
— Какую, господин бригадир?
— Я… я не знаю, как вам и сказать, господин банкир… на меня, пожалуйста, вы не претендуйте, я только исполнитель… мне приказывают, я исполняю…
— Да скажите, в чем дело, господин бригадир?
— А дело в том, что я, господин Сутерланд, из вас должен сделать чучело, по приказанию ее императорского величества.
— Что? Что вы говорите! Да вы, господин бригадир, видно, с ума сошли! — с удивлением и ужасом, посмотрев на Рылеева, воскликнул банкир.
— Я так вас господин Сутерланд люблю и уважаю, что желал бы лучше сойти с ума, чем сообщать вам решение государыни, сделать их вас чучело и отправить в кунсткамеру, — слезливым голосом проговорил обер-полицеймейстер.
— И вы, господин бригадир, говорите это серьезно? — побледнев спросил банкир.
— Совершенно серьезно, и я должен приступить к исполнению приказаний ее величества не мешкая.
— Мой Бог! Что же это? Чем прогневал я императрицу?
— Такая ужасная смерть, — с отчаянием воскликнул бедняга банкир.
Он упросил Рылеева отсрочить ненадолго исполнение приказаний государыни, написал письмо к императрице, в котором просил себе милосердия.
Это письмо взялся отвезти Серебряков к генералу-губернатору графу Брюсу и упросить его передать государыне.
— Я бы свез графу письмо и сам, но я не должен отлучаться, не выполнив приказаний ее величества, — проговорил исполнительный начальник полиции.
Офицер Серебряков понял, что здесь вышло какое-то недоразумение, да и нетрудно было догадаться, что императрица никогда не решится на такой бесчеловечный поступок.