Зуб Уилкинса
Шрифт:
— Вшивые оранжевые Пири! — орал Стаффорд.
— Сине-зеленая красотка Фанни Адамс! — вопили остальные.
Ряд голов продолжал поворачиваться вслед несущейся толпе.
— Какой кошмар! Что за выражения! — донесся до Джесс старушечий голос. Весь ряд поправил пледы на коленях и стал с интересом наблюдать за развитием событий. Джесс была готова отлупить их всех. Никто даже не спросил, не надо ли помочь.
— Мой папа в теплице, — пропыхтел на бегу Вернон.
— Знаю, —
— Давай ее сюда! Я ее понесу!
Банда сгоряча проскочила слишком далеко вперед, но тут же сориентировалась и выстроилась между ними и теплицами. Громила заржал:
— Попались!
— И ничего не попались! — ответил Вернон. Он схватил Дженни поперек туловища и потащил прочь от Фрэнки и Джесс, снова повернув за угол дома, а бедная Дженни висела вниз головой, болтая ногами в воздухе. Джесс схватила Фрэнки за руку, Фрэнк вцепился в руку Джесс, и они все вместе побежали за Верноном, вломившись на крокетную лужайку в разгар партии. Постояльцы бросились в стороны. Фрэнк едва не упал, наступив на шар, а Джесс пнула другой и очень точно попала в кусты за лужайкой.
— Ну и ну! — поразился какой-то Постоялец. — Так не пойдет!
— Помогите! — простонала Джесс.
— Простите, что вы сказали? — переспросил Постоялец.
— Да чтоб вам провалиться! — выдохнула Джесс и помчалась за Верноном. А Вернон, которому из-за Дженни не было видно, куда он ступает, споткнулся о крокетные ворота, уронил Дженни и рухнул во весь рост.
Громила, помедливший на краю крокетной лужайки — наверное, испугался Постояльцев с молотками, — собрал всю свою храбрость, выпалил самое скверное слово из своего арсенала и повел за собой банду через толпу Постояльцев.
— Ну и ну! — снова поразился тот Постоялец. — Что делается!
Фрэнки нагнула голову и очень решительно кинулась к Дженни и поставила ее на ноги. Фрэнк бросился на помощь Вернону и споткнулся о те же ворота. Джесс осталась одна между рядом ошарашенных Постояльцев и несущейся на нее бандой. Проку от Постояльцев не было никакого. Не было никакого проку и в том, чтобы спасаться бегством. Поэтому Джесс пригнулась и двинулась на банду.
— Эй, вы, ужасные хулиганские гады! — закричала она.
К ее изумлению, все девятеро резко остановились. Громила, который был к ней ближе всех, начал пятиться, сморщив рожу.
— Э, — оторопело пробурчал он, — это ты лучше перестань, Джессика Пири, синь-киноварь! Чего это ты делаешь?
Стаффорд у него за спиной тоже споткнулся о крокетные ворота, потому что очень уж хотел поскорее улизнуть. Джесс глазам своим не верила и совсем ничего не понимала, но продолжала надвигаться на банду.
— Перестань! — завизжали двое самых
маленьких.— Ну и ну! Это уж точно слишком! — поразился тот Постоялец. — Что происходит?
— А ну, остановите ее! — заорал Громила. — А то всем привет!
Постоялец разинул рот, а потом захлопнул его. Не успел он опять разинуть рот, как большие стеклянные двери в стене дома с дребезгом распахнулись и на лужайку одним прыжком выскочил низенький широкоплечий человек с рыжими усами. За ним бежал Мартин.
— Разбойники! — проревел человек и огромными шагами двинулся к Громиле. — А ну вон отсюда, а не то я вызову полицию!
Джесс поняла, что это, наверное, мистер Тейлор, и в мыслях горячо поблагодарила Мартина за то, что он его позвал.
— Не гоните волну, — пробурчал Громила. — Уже уходим.
Это была истинная правда. Едва увидев мистера Тейлора, банда поспешно покинула крокетную лужайку. Стаффорд неуклюже поднялся и последовал за соратниками. Да и сам Громила уже изготовился к бегству и даже стоял на одной ноге — просто он не мог удержаться, чтобы сначала не нахамить. Перед тем как пуститься наутек, он дал волю языку.
Мистер Тейлор зарычал, будто лев, и наградил Громилу такой оплеухой, что у того, должно быть, в голове зазвенело:
— Вот тебе за хамство! Пошел вон!
Громила пошатнулся, потряс головой — не потому, что хотел сказать «нет», а потому, что у него в ушах пели колокола, — и зайцем припустил за остальными. Тогда мистер Тейлор развернулся на каблуках и накинулся на Джесс:
— А вы! Что вы себе думаете? Испортили весь крокет!
— Извините, — пискнула Джесс.
— Мы с ней дружим, папа, — быстро вмешался Мартин. — Все это мои друзья.
— Они за нами гнались, мистер Тейлор, — объяснил Вернон, который, прихрамывая, подошел поближе.
Мистер Тейлор оглядел их всех, в том числе Фрэнки и Дженни, подозрительно встопорщив усы.
— Да неужели? — хмыкнул он. А потом, видимо, решил сыграть с Мартином в поддавки. — Ну, если это твои друзья, малыш, зря ты разрешил им устраивать такое безобразие! К тому же на крокетной лужайке. Это никуда не годится, Мартин. Уведи их куда-нибудь. Ну, например, пригласи в дом и угости чаем с какими-нибудь финтифлюшками. Только… — Тут мистер Тейлор воздел руки и снова зарычал, так что у всех уши заложило: — Только уведи их отсюда!!!
— Да, папа, — кивнул Мартин.
Глава 7
Пять минут спустя все они чинно сидели как аршин проглотив в небольшой чистенькой гостиной, а миссис Тейлор расставляла на маленьких круглых столиках чайные приборы. Она не позволила помочь ни Джесс, ни Фрэнки с Дженни. Почему-то она решила, что малышки Адамс — сестры Джесс.
— Какие лапочки! — говорила она. — Ты, наверное, чувствуешь себя немного мамой.