Звенящая медь
Шрифт:
Джеф отвернулся и склонил голову, прижав к себе оба зеркала: жест подчинения был единственным известным ему способом по-ачьи выразить благодарность. Чиль ответил светознаками:
— Ты принял Росинку. Я принял Много Радуг.
«Ачам знакомо чувство благодарности? — удивился Джеф. — Или дело лишь в том, что они всегда следуют правилам».
Ночь и половина дня, проведённые среди ачей, удивительно хорошо повлияли на Мэри. Вместе с Джефом она вернулась домой, безропотно переоделась в чистое, вымыла руки, пообедала, приняла лекарства. Но после вместо того, чтобы пойти в свою комнату отдыхать, она вышла за дверь (Джеф с трудом подавил желание
— Здесь всё не так.
— А как надо, Мэри? — спросил Джеф.
Она нахмурилась, нетерпеливо поводила перед собой пальцами.
— Ну… Не знаю. Мне кажется, что раньше всё было другим. Мы жили не одни, а рядом с ачами. И прямо за дверью тёк ручей. А вот тут, — Мэри ткнула пальцем в угол рядом с кладовкой, — был… как его… ну, место для огня. Чтобы поесть, надо было не просто открыть коробочки, а так… — в задумчивости Мэри поставила на стол большую миску, плеснула в неё воды и принялась помешивать.
— Зачем?
— Иначе пригорит.
— Вода?
— Рис и мясо из ракушек. Ты собирал их на берегу.
— Так ты помнишь, кто я?
— Конечно, — сказала Мэри уверенно, отложив ложку. — Ты ач недоделанный. А ещё — Дикий Джеф.
Остров Невезения
Неприятности в жизни Джефа обычно случались именно тогда, когда ему начинало казаться, что худшее позади, и удача повернулась нужным торцом. После, влипнув по уши, он, конечно, отмечал эту закономерность и давал себе слово быть настороже, если дела внезапно пошли в гору, но… Чему бы грабли не учили, мы сердцем верим в чудеса.
Познакомившись со Светланой лично, Джеф перестал испытывать к девушке неприязнь. Юная, милая, чуть наивная, увлечённая работой и ждущая того же от других, Светлана была прекрасным специалистом в своём деле. Устроенный и обихаживаемый по её указаниям сад хорошел на глазах, требуя всё меньше усилий со стороны садовника. К тому же Светланино искреннее восхищение земледельческими успехами Джефа приятно щекотало его самолюбие.
Отношения с ачами пока тоже не внушали опасений. Подчинённые Чиля каждое утро исполняли над опреснителем положенный радужный танец, взамен получали воду и остаток дня почти не давали о себе знать. Правда, сделать их поселение на острове совсем незаметным для туристов не вышло: дозорные, слетаясь по вечерам к гнёздам, слишком ярко сияли на фоне закатного неба. Но Катарина быстро придумала, как извлечь из этого пользу. Она распорядилась чуть сдвинуть время вечерней службы, чтобы благовест, призывающий паломников в храм, совпадал с возвращением ачей на остров. Посещаемость вечерней службы сразу же выросла: туристы шли посмотреть, как на звук колокола с небес спускаются «ангелы».
В состоянии Мэри как будто наметились перемены к лучшему. Самовольная прогулка пошла ей на пользу. Вечером она выглядела почти нормальной: пыталась помочь по хозяйству, безропотно приняла лекарства, с надеждой рассуждала о завтрашнем дне. Чиль согласился выделить для Мэри часть пещеры и кусок земли на террасе, так что в мыслях она уже расставляла мебель и засевала свой маленький огород. Джефа это более чем устраивало: во-первых, отпадала необходимость круглосуточно следить за Мэри, во-вторых, его берлога освобождалась от лишних любопытных глаз. А ведь завтра должна была прилететь Эми…
Перед тем, как лечь спать, Джеф впервые за много дней как следует вымыл голову и избавился от бороды. После, с удовольствием рассматривая собственное отражение в зеркале,
он подумал: жизнь-то налаживается… А ночью его разбудил внезапный стук в дверь.Сперва Джеф решил, что обсчитался в днях, и к нему ломится разгневанная Эми. Однако за стеклом на фоне звёзд маячил широкоплечий мужской силуэт. Джеф порадовался, что не выскочил к гостю в чём мать родила, обернул вокруг талии одеяло, взял на всякий случай топорик и распахнул дверь.
На пороге стоял Фрэнк. Вместо приветствия он отскочил назад, вскидывая перед собой руки, и только после, узнав хозяина дома, выдохнул пару нецензурных слов.
— И тебе доброй ночи, — хмуро ответил ему Джеф.
— Придурок…
— А, это, — сообразил, наконец, Джеф и небрежно забросил топор в кухню. — Что случилось?
— Буди Мэри. Поехали.
— Куда?
— Куда надо.
— Зачем?
— Распоряжение настоятельницы.
— Да что случилось, объясни толком!
— На корабле узнаешь. И вообще, я тебе не стойка информации, моё дело — перевоз.
— Надолго едем? С собой что брать?
— Ничего.
— А Мэри? У нее лекарства…
— Всё есть на борту. Пошевеливайся.
Это было весьма подозрительно. Натянув комбез, Джеф на всякий случай сунул-таки в рюкзак верный топор, пару зеркал, аптечку и моток верёвки. Оставалось взять с собой Мэри.
Будить её в ночи представлялось крайне неудачной затеей. Мэри и в лучшие-то времена не любила, когда тревожат её сон, а сейчас — могла запросто закатить истерику. Джеф не сразу решился открыть дверь в её спальню. И не зря: внутри его ждал сюрприз.
В комнате было темно и очень тихо. Только смутное предчувствие опасности удержало Джефа от того, чтобы сразу шагнуть через порог. Вместо этого он быстро отпрянул назад и захлопнул дверь. В следующий миг о неё ударилось что-то тяжелое. Не раздумывая, Джеф тут же снова толкнул дверь от себя, прыжком влетел в комнату… и буквально врезался в Мэри, уже приготовившую к броску второй башмак.
Сражение вышло недолгим, но яростным. Прежде, чем отобрать у Мэри башмак и надёжно замотать её в одеяло, Джеф успел получить под коленку пяткой, а по физиономии — сперва этим самым башмаком, потом ногтями. Напоследок он удостоился смачного плевка. И всё же победа осталась за ним. Вколов Мэри дозу успокоительного, Джеф для надёжности поверх одеяла связал её ещё и простынёй, а затем явился миру: хромой, заплёванный, в алых царапинах, с синяком на лбу и вяло брыкающимся свёртком на плечах. Фрэнк смерил его кислым взглядом и вздохнул:
— Индеец хренов… Томагавк не забудь.
На корабле оказалось неожиданно многолюдно. Кроме обычной команды из десяти человек по палубе шатались ещё как минимум пятеро парней, а в кубрике Джеф обнаружил стаю Майкла почти в полном составе, включая Анни и Бэт. И даже Снежная Королева была здесь. Сидя в дальнем углу, она качала походную детскую кроватку.
Осторожно опустив спящую Мэри на диванчик, Джеф спросил:
— Куда это вы все? Что случилось?
— Великое переселение народов, — меланхолично отозвался Дик.
— Исход евреев из Египта, — усмехнулся Рон.
— Сезонная миграция птиц, — потупив взор, едко процедила Бэт.
— В этих шутках есть доля правды, — с улыбкой сказал Майкл. — Нас переводят в общину Химедзи, потому что там отчаянно не хватает людей. Думаю, настоятельница Кати довольна: она одним махом избавилась от всех неугодных.
Джеф аж подпрыгнул.
— Что, и от Эндрю тоже?
Улыбка Майкла сделалась ещё лучезарнее.
— Ну уж нет, настолько странные персонажи в моей общине не нужны.