Звездный корпус
Шрифт:
— «Поплавок»?!
— Снаряжение для передвижения в невесомости, сэр. СПН. Чтобы было легче…
Норрис скривился. Он уже видел это «снаряжение» на гражданских судах. Более недостойный способ передвижения было трудно себе представить.
— В этом нет необходимости, лейтенант. У меня есть опыт пребывания в невесомости.
— Очень хорошо, сэр. Тогда будьте любезны, следуйте за мной.
Ухватившись за матерчатые петли-поручни, которые торчали по сторонам спинки переднего кресла, Норрис мягко подтянулся и начал перемещаться в сторону прохода. На миг голова пошла кругом, визуальные ориентиры сместились, и перед глазами все поплыло. Он попытался представить салон
Сейчас нет ни верха, ни низа. Кресла прикреплены к одной из стен, сам он завис в воздухе над задней стенкой салона, и падать туда будет долго… а лейтенант Болтон медленно дрейфует в направлении люка в передней стенке.
Это происходит только у меня в голове, зло подумал Норрис. Через миг, когда снова открыл глаза, перспектива сместилась. Теперь он двигался вниз головой по направлению к шахте подъемника, а лейтенант Болтон с тревогой наблюдал за ним.
— Мистер Норрис?
— Все отлично, черт подери, — отозвался он. — Пошли дальше.
Это была самая скверная часть маршрута — все вокруг крутилось и вертелось. Шлюз оказался достаточно тесным, но зато не вызывал неразрешимых противоречий в визуальных сигналах, и он смог перевести дух. Проклятье, если хочешь обрести точку опоры, какая разница, в какой точке корабля находишься и что в это время делает корабль?
На стене внутреннего шлюза «Дерны» красовалась надпись «ШКАНЦЫ», а рядом — американский флаг, туго натянутый на проволочный каркас. Лейтенант Болтон отсалютовал флагу, а затем развернулся и снова вскинул руку в салюте: в шлюзе дрейфовал еще один лейтенант ВМФ.
— Запрашиваю допуск на борт судна.
— Допуск разрешен.
Что за идиотские церемонии, с отвращением подумал Норрис. Интересно, как выглядит стойка «смирно» в невесомости. Но вояки так держатся за свои маленькие ритуалы… и не откажутся от них — скорее мир перевернется.
Наконец они проплыли сквозь люк и очутились в цилиндрическом помещении. На одной из плоских стенок красными буквами было написано «ПАЛУБА» и «ногами сюда». Цепляясь за ременные скобы, Норрис и лейтенант заняли положение, которое можно было условно вертикальным, и Болтон мысленной командой запустил подъемник.
Это приспособление доставляло камеру в один из вращающихся жилых модулей, примерно тем же способом, каким пулю помещают в барабан револьвера. Ненадолго Норрис снова потерял ориентацию. Казалось, камера перевернулась… Потом подъемник направился прочь от «хребта» судна, плавно набирая скорость, что создало кратковременное ощущение веса. Привычные ощущения верха и низа возвратились, искусственная гравитация мягко потянула за ноги, и Норрис начал медленно опускаться, пока обе ноги не коснулись палубы.
Дурное настроение несколько рассеялось. Норрис никогда не любил невесомость: он терпеть не мог ломать голову над тем, что считать верхом, а что — низом. Наконец открылся люк первой палубы третьего модуля. Эта палуба была самой верхней из пяти и вращалась достаточно быстро, чтобы создавать ускорение в половину «g» — чуть больше, чем на поверхности Марса. Наслаждаясь ощущением опоры под ногами, Норрис шел по помещению вокруг шахты центрального подъемника.
Заглянув в каюту, он поморщился.
— Черт
подери, чем несет? Я думал, этот корабль только что построили.— Конечно, сэр. Новая проводка, новые фиттинги, новые вентиляторы… на всех новых кораблях немного своеобразный запах. Подождите, когда через десять лет вы проснетесь, запах будет гораздо хуже, поверьте!
В этом Норрис почти не сомневался. Интерьер жилого отсека явно был спроектирован так, чтобы разместить максимум народу в минимальном объеме. В стенах… нет, на кораблях это называется «переборка», раздраженно поправил себя Норрис, — в переборках были прорезаны шестиугольные отверстия, одни открытые и освещены изнутри, другие запечатаны; казалось, он попал внутрь гигантского улья. Центральная область была разделена тонкими перегородками. В некоторых из этих кабинок Норрис заметил мужчин и женщин. Одни работали за компьютерами, другие коротали время в развлекательных или обучающих центрах. В «холле», — не слишком просторное, но в нем хватило места для столика и стульев, чтобы, переставив стулья, разместиться небольшими группами.
— Гальюн… о, простите, ванная комната, — вот там, — сообщил Болтон, ткнув куда-то пальцем. — На общей территории… Вторая палуба, это прямо под нами. Там же столовая.
Норрис огляделся. Повсюду вокруг были эти шестиугольные ячейки. Потом оказалось, что каждая ячейка — крошечная кабинка, два метра в длину и метр в поперечнике. Чуть больше гроба. Человек мог лежать внутри, но для того, чтобы хотя бы приподняться, места было явно недостаточно.
— Господи… сколько же здесь народу?
— На этой палубе? Восемьдесят человек. Но это люксы, сэр… для командного состава и офицеров. На второй и третьей палубе, где размещаются рядовые, находится по двести человек.
Норрис недоверчиво огляделся по сторонам.
— Пятьсот человек?! Здесь?
Болтон прочистил горло.
— Хм-м-м… точнее, четыреста восемьдесят в одном жилом модуле, сэр. На борту «Дерна» находится Межзвездное Экспедиционное Подразделение Морской пехоты в полном составе. Соответственно, это полковая десантная команда, Штаб центрального командования, взвод разведки, а также аэрокосмические «крылья» прикрытия и поддержки. В общем, это тысяча двести морских пехотинцев плюс команда корабля — сто сорок пять человек из состава ВМФ. Конечно, пока на борту присутствует только около четверти общего состава. Остальные будут прибывать в течение ближайших трех месяцев.
— Благодарю, прекрасная лекция, — сухо ответил Норрис. — И где они будут располагаться?
— В ячейках, конечно, — сказал Болтон. — А вон та — ваша, сэр.
Норрису пришлось вскарабкаться по лестнице, чтобы попасть в свою ячейку. Она оказалась… раз, два, три… четвертой от пола — от палубы, как выразился Болтон, под самым потолком. Внутри оказался тонкий матрас, отсек для хранения багажа, информационные и питающие боксы, подключенные к корабельному компьютеру и библиотеке, и персональная медицинская гарнитура — настоящее чудо миниатюризации.
— Не слишком просторно, правда?
Норрису вспоминались отели и кемпинги, в которых останавливался — такие, каких полно по всему миру. Но первый из них был построен в Японии лет сто-двести назад — труба в рост человека, внутри помещения для сна — и ничего больше.
— Много места вам и не потребуется, сэр, — сказал Болтон. — По расписанию вы погрузитесь в киберспячку через… — он закрыл глаза, сверяясь с корабельной сетью —…двенадцать дней, сэр. По истечении этого срока вы будете подключены к корабельной криокибернетической системе и ничего не будете ощущать, пока мы не прибудем на Иштар.