Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Звёздный путь. Сборник произведений участников III Большого международного литературного онлайн-проекта
Шрифт:

Руслан Кузин

Родился в Норильске. В 1996 году переехал в Кунгур, где учился в училище, а потом в колледже. В 2003 году поступил в Пермский государственный институт искусства и культуры. Получил образование по специальности «режиссёр любительского театра». В 2010 году вернулся в Норильск и устроился во Дворец культуры, в котором в настоящее время работает главным режиссёром.

Норильск – один из самых холодных городов страны. Он расположен на краю Севера. Солнце здесь редкий гость. Норильчане восполняют его нехватку душевной теплотой и дружеским отношением.

Автор считает: сила и мужество жителей Норильска, уникальность города и радостные моменты от праздничных встреч, переживаемые здесь, – темы, которые стоят того, чтобы о них рассказывать.

Солнце в северном городе

Свет. Ленинский проспект.Снег ещё лежит.Что-то не теплеет.Он
толком не одет.
Просто так бежитПо ночной аллее.
И не подозревал,Что таким тепломСердце отзовётся.Но кто-то вдруг сказал,Скоро в город нашПостучится солнце.Весь в радугу одет —В городе моёмОтступает серость.Я вовсе не поэт,Просто красотаСлова отогрелась.Жизнь – талая вода.Солнце бередитОблака в зените.Да, это навсегда —Солнца вешний лучТронул жизни нити.

Лучший праздник – Новый год

Раз в году бывает время —Каждый с нетерпеньем ждёт.Все, как в детстве, в сказку верятРовно в полночь – в Новый год.Город весь в огнях сияет,Серпантин и мишура,Ёлка до небес взлетает —Это время волшебства.Открывает в детство двериНовогодний перезвон.Только в лучшее мы верим.Всё вокруг как будто сон.Снова Новый год исполнитНаши детские мечты,Счастьем каждый дом наполнит,Мягким светом доброты.Всюду радость и веселье,Снова празднует народ.Звон бокалов, поздравленья!Лучший праздник – Новый год!

Иди вперёд

Обернись… Позади огромный путь —Он выбран тобой.Держись, не дай себе свернуть.Обернись… Позади твой первый взлёт.И крылья крепки,И станет выше твой полёт.Ты вспомни лишь на миг то, что уже позади,Вновь делай шаг вперёд, всегда к вершине иди.Лишь на миг вспомни…Сделай шаг – вперёд иди.Лишь на миг вспомни…Первый – значит впереди!В успех поверь – и счастье станет ближе к тебе.И в зной, и в стужу смело улыбайся судьбе.Все ошибки за спиной!Впереди путь неизведан.Все ошибки за спиной!Ты всегда готов к победам.Вперёд пусть постоянно тебя вера ведёт.Кто смел, тот на вершине, лишь тому повезёт.Мир станет светлее вокруг —Вращают его сотни рук.Мир станет светлее вокруг —Вращать его будет твой внук.

Ирина Листвина

Родилась 23 апреля 1944 года в эвакуации (г. Новосибирск), через четыре месяца была доставлена родителями в после-блокадный Ленинград, где и оставалась. Окончила среднюю школу (1961), ЛИТМО (1966) и 4 курса вечернего отделения филфака ЛГУ (1970).

Работала около 20 лет техническим переводчиком в одном из ленинградских НПО. В первые годы перестройки пробовала ряд новых профессий, в том числе замещение библиотекаря в Доме творчества писателей в Комарове и рассылку финских детских Библий во все регионы РФ (плюс договорная переводческая работа).

В настоящее время живёт (отдельные месяцы) то в Санкт-Петербурге, то в г. Хайфе (Израиль) в семье сына.

В 2016–2020 годах в Санкт-Петербурге вышли книга прозы «Гербарии, открытки…»(в 2 частях) и два сборника стихов: «Прогулки вдоль горизонта» и «Предвестья». В 2019 году отрывок из книги опубликован в издательстве «Достояние» (Иерусалим). Стихи ранее опубликованы в самиздатовском ленинградском журнале «Часы» под ред. Б. И. Иванова и в журнале «Кастальский ключ» (г. Хайфа) в 2009–2011 годах.

Неоднократно печаталась в «Российском колоколе», дважды номинирована на «РосКон» (2019–2020), также номинант конкурса им. А. Грина и финалист Лондонской премии – 2020 с наградой от «РК».

Конец осени

Дождь, захлёбываясь, крошитсяголышами хлеба,тучи, пегие, как лошади,вытоптали небо.Сверху (гром-гремя) по улицамбьют битюжьи ноги.Осень просится отмучитьсяна моём пороге.В неба холст, досиня выстиранный(сердце, имя, тело)…слиток капель, ветром высверленный,бился до предела.Но
ни жалобы, ни жалости
в листьях ржаво-разных.Жизнь и смерть им – краски, кажется,ярки и бессвязны,
в масть, как карты, мечут… Спрашиватьв хаосе ответа:исчезать – и вправду страшно вамна исходе лета?Прояснилось… Солнце выглянуловновь, без укоризны,в небо лёгонькое, вылинялое,в серый круг отчизны.

Апрель

I
Апрель, и апельсин, и ломкий стук капелитак делятся легко на солнечные щели.А в лужицах (с эмалью льда) – бензин,и солнце бьёт полого по панели.Луч пилит синеву, как жук-пропеллер,но в ветках первая мелькнула акварель.Над лужицей испуганно кружится,из сна ли выпав, со снегу, синица.Конец зиме, мой ветреный апрель.
II
Мой апрель-менестрель,ледяной, продувной одуванчик.Как в сифоне, капелькомарино звенит, то ли плачет.За снега, за веказатаясь, что тебе то и дело,всем кивая: «Пока!» —улыбаться упрямо, несмело.Прозвенела струя:«Я другой, я не знаю, векамитолько камни стоят,оттого что из вечности – камни.Мне так больно от холодаи от слепящего света,ручеёк я и облако,сам я из талого снега».…Уходя налегке,пробежит, не прощаясь, нечаяннотрель-капель по щеке,дребезг ливня и трепет дыханья.Где гостишь, с кем летишь,мой апрель, колокольчик и мальчик?Смехом сыплешься ль с крышиль горстями (безгорестно!) плача.

Баллада о елях и детстве

I
Мельчат огоньками мили,и мысли горят воочью,мчусь в жёлтом автомобиле(он снят с антресолей) ночью.А память 'aховой пыльюна крыльях автомобиляпорхает за тормозами,где лак слезает – слезами.Из-под колёс под колёсаогни неверные лезут,вдруг что-то сверкнуло косо,тень дерева перерезав.Не ельничья [1] ли аллея,летящая в сон из детства —туда, где некуда деться?Олень ли то в отдаленье?«Что?.. Вам в аллею из елей?В ту, видную еле-еле?..Поверив искомой цели,скорей берите левее».

1

Образовано от «ельник».

II
Утро холодом веет,снежные флаги белеют,мой маленький джип в аллеювплывает, дышать не смею.«Бежит и тает, как свечка,по улочке, бежевой речке,иное солнце – ручное,в оранжево-белом облакесолн-шар [2] – печёное яблоко,он мал, но оно сквозное.Вот белый олень промчался,и миг лишь до сна остался…»Лёд тронулся – не остановишь, —напрасно баранку ловишь,джип, верная моя лайка,что ось, что любая гайкалетят на север, за осень,вслед снегу тебя заносит.Туда, за алмазной гранью(последней в максимализме?),за Северный полюс жизниили, быть может, за Южный(такой же книжный и вьюжный)…А грань земная – на осеньпо кругу назад – и бросит.Увы, аллея из елейпокрыта снегом забвеньяи нам видна еле-еле…Мой город, на сон похожий,летят огоньки и звенья,что ж, снова я твой прохожий.Но сонм рождественских елейвсё там же. Он не левее,а прямо – и вверх! Правь твёрже.«В горах моё сердце» [3] , Боже.

2

Солн-шар – словообразование, как у И. Северянина, В. Шершеневича и советских поэтов С. Кирсанова и А. Вознесенского.

3

«В горах, в горах моё сердце…» – из стихов Роберта Бёрнса в переводе С. Маршака.

Поделиться с друзьями: