Звезды любви
Шрифт:
Они оказались довольно непосредственными и общительными и с удовольствием делились с ней впечатлениями от своей прекрасной поездки в горы, где они знакомились с тропической флорой и фауной Австралии.
— Мы встретили там массу таких удивительных птиц, — рассказывала ей одна из женщин. — Невероятное количество самых разных попугаев… Любых расцветок!..
Кейт улыбнулась так, будто вся флора и фауна были деянием ее собственных рук, и после взаимных представлений повела их посмотреть несколько картин, выполненных местным художником. На его полотнах были изображены водопады, безлюдные горные утесы, нависшие над густыми зарослями тропических лесов, взятые крупным планом великолепные
— Гарри, — обратилась женщина к своему мужу, — тебе не кажется, что эта картина будет великолепно смотреться у нас в баре?
И Гарри тотчас же полез в карман за бумажником.
Кейт сняла картину со стены.
— Одна картина уже продана, — объявила она Роберту, когда он прощался со своим клиентом. — Надо оформить бумаги на покупку. А другая пара все еще смотрит. Думаю, что они тоже что-нибудь купят, и вероятнее всего — рисунок Лоури — «Старый дом».
Через двадцать минут обе покупки уже были оформлены, и американцы выразили удовлетворение обслуживанием и приемом, оказанным им в Галерее Бомона, имея в виду также и предложенный каждому из них бокал вина.
— Мистер Бомон, — спросила одна из американок. — Эта очаровательная девушка — ваш ассистент?
— Только на сегодня, — ответил ей Бомон с самой очаровательной улыбкой.
— А жаль! Вы так прекрасно смотритесь вместе, — добавил ее муж.
— Вы так думаете? — Роберт посмотрел на Кейт, и в его глазах так и плясали чертики смеха.
— Держитесь за нее — она великий маленький продавец.
— И к тому же она так великолепно справляется со своим делом, видно, ей это очень нравится, — вставила свое слово американка.
— О, да, конечно, я знаю, — заверил их Роберт. — Кейт так же великолепна, как дикий мед.
Туристка сочла это сравнение очень романтичным.
— А почему ты никогда не говоришь мне таких романтических вещей, Гарри?
Гарри воздел глаза к потолку, и Роберт и Кейт так никогда и не узнали, почему он лишает свою жену таких романтических слов. Когда они уже уходили, Роберт сказал им:
— Здесь совсем недалеко, всего в нескольких минутах езды, вы можете посмотреть прелестную керамику. Живопись, правда, неважная, но гончарные и керамические изделия — первый класс.
— Большое спасибо за рекомендацию, — сухо бросила Кейт, — хотя она и была сделана в вашем обычном самонадеянном стиле.
— Ну не можете же вы рассчитывать на то, что я могу порекомендовать кому-нибудь пойти и познакомиться с вашей коллекцией картин, ведь так? Мой соседский интерес к вашей галерее не может заставить меня отказаться от своих принципов.
— Вы вообще не обязаны проявлять к нам свой соседский интерес, — отрезала она, снова подумав, что было бы гораздо лучше, если бы он никогда не начинал своих визитов к ним в дом.
— Но ваша тетушка симпатизирует мне, — сказал он с некоторым самодовольством в голосе.
— Надо всегда выбирать одно из двух, — отпарировала Кейт.
— Это опять вызов, Кейт?
— Нет. Просто констатация факта. — Она уже сожалела о сорвавшихся с языка словах. Его серые глаза смотрели на нее со смешанным чувством теплоты и недоумения.
— Вы так самозабвенно ненавидите, Кейт! А что, в любви вы тоже проявляете такое же неистовство?
Ее захватили странные и необъяснимые чувства. Ненавидит? Но разве она его ненавидит?
— Вам этого никогда не узнать, мистер Бомон!
— Я постараюсь заставить вас взять свои слова обратно, — мягко сказал он, а затем добавил: — Мы оказались с вами в этой жизни так близкодруг от друга, что вы вполне
могли бы называть меня просто Робертом.— Близко? — спросила она, агрессивно уперев руки в бока и сердито глядя ему прямо в лицо. — Но я вовсе не поэтому называю вас «мистер»… — Она заметила, как улыбаются его глаза, и поняла, что опять так быстро и неразумно попалась на его удочку.
— А почему же? — поинтересовался он.
Да потому, что одно только звучание его имени в ее устах вызывало воспоминания и образы того вечера, когда он целовал ее и когда показал ей, что под его самоуверенностью скрывается огонь и страсть и еще волшебная нежность, которая почти заставила ее забыть о своем намерении проучить его.
— А разве это имеет какое-нибудь значение? — сухо спросила она. — Но если вы так настаиваете, я могу называть вас Робертом. Какая разница!
— Да, я настаиваю, и очень.
7
Было около шести вечера, когда Роберт предложил Кейт переодеться к обеду.
— Вы его вполне заслужили, — пошутил он. — Две проданные картины — это большой успех. Когда вы забываете о своем скверном характере, вы действительно великий маленький продавец.
— О, какая честь! — произнесла Кейт. — Должна ли я сделать реверанс или поцеловать вам руку?
Когда она отправилась в роскошную ванную, расположенную в дальней части дома, в ответ на свои язвительные слова она услышала его смех. Она освежилась под душем, наложила макияж и собрала волосы на затылке в свободный узел. Когда она последний раз взглянула в зеркало, то отметила, что ее прическа выглядит сейчас точно так же, как в тот далекий день — боже, это было всего лишь шесть недель тому назад — когда она подъезжала к телевизионной студии, ожидая встречи с толстеньким, с животиком, лысеющим человеком с бледными пухлыми руками. Кейт увидела в зеркале свои глаза — дымчато-зеленые при искусственном освещении — и почувствовала легкое волнение: каким бы ни был Роберт Бомон на самом деле, но он действительно никогда не бывал скучным и надоедливым, и поэтому перспектива пообедать в его обществе показалась ей в данный момент значительно более привлекательной, чем еще сегодня утром. Шелковая ткань платья и жакета мягко струилась по ее фигуре, и Кейт улыбнулась своему отображению с каким-то новым чувством успокоенности. Вполне возможно, что сегодня вечером она скажет ему, что это ЕЕ картина висит в его галерее. А может быть — она засмеялась — и не скажет. Забрав большой пакет, в котором лежали ее юбка и блузка, она направилась в кабинет Роберта.
Роберт сидел за столом, но поднялся ей навстречу, едва она появилась в дверях. Несмотря на все свои усилия казаться спокойной и безразличной, она не могла не улыбнуться под его испытующим взглядом. Серые глаза пристально осмотрели ее лицо, потом опустились ниже и остановились на линии груди, где мягкие складки тонкой и облегающей ткани были особенно красивы и выразительны. И она сразу же пожалела о том, что надела такой костюм.
Он подошел к ней и забрал у нее из рук пакет с ее вещами. Увидев, что он все еще в своем обычном рабочем костюме, она подумала, что выглядит на его фоне слишком расфуфыренной.
— Так мы идем? — Он взял ее под локоть, и они направились к входной двери.
Проскользнув в низкую белую машину, Кейт погрузилась в очень удобное сиденье с мягкой обивкой и склонилась над своим пакетом, чтобы достать вечернюю сумочку. Когда она снова подняла голову, то увидела, как машина сворачивает на длинную подъездную аллею, ведущую к дому Роберта. Он повернулся к ней как раз в тот момент, когда она поняла, куда они едут.
— Я ведь просто пригласил вас пообедать. Но, если вы помните, я не уточнял — где именно.