Звуки флейты
Шрифт:
— Если я останусь, мы кончим постелью, — сказала Кэрол.
Голос ее в конце фразы дрогнул, но она смело и прямо взглянула ему в глаза.
— И что же? — с вызовом спросил Пол.
— Я не уверена, что смогу выдержать разлуку с тобой, — сказала она. — Я никогда… не имела… понимаешь ли… У меня нет практики, я не умею красиво расставаться! Я останусь совершенно беззащитной! — воскликнула она в отчаянии.
— Я благодарен тебе за откровенность. И рад услышать, что ты так серьезно думаешь об этом.
Взгляд Пола стал мягче, улыбка тронула губы.
—
Пол потянулся к ней и обнял.
— Тогда не сопротивляйся.
Кэрол хотела высвободиться, но это ей плохо удалось. Она почувствовала себя слабой и беспомощной в его руках.
— Я не могу, Пол! Я боюсь до смерти! Ты не совсем понятный для меня человек…
Кэрол попыталась улыбнуться, но это было очень трудно. И еще труднее было смотреть ему в глаза и понимать, как отчаянно ей хочется уступить. Кэрол чувствовала его руки на своем теле, его губы… Каждой клеточкой она тянулась к нему!
— Ты все еще хочешь получить меч? — неожиданно спросил Пол.
Кэрол удивленно уставилась на него.
— Ну конечно… Но ведь твой отец…
— Мы с отцом говорили о твоем предложении, и он передумал.
— Ты серьезно?
Кэрол была потрясена. Какая неожиданность!
— Мы хотим найти настоящую цубу. Из всех, о ком ты рассказала, твой партнер по бизнесу Патрик Бэрстоу внушает наименьшее доверие. Но доказать его вину мы можем единственным способом — найти цубу или узнать, кому он ее продал. Я навел справки и могу сказать — она еще не попала на рынок. Значит, вещь скорее всего у него. Впрочем, есть еще один способ поймать Патрика за руку: если мы с тобой привезем катану в Сан-Франциско, он может сделать попытку выкрасть меч.
Кэрол нахмурилась. Она была согласна, что Патрика можно заподозрить, но не торопилась признать его виновным. И другая проблема — как же она явится домой с Полом Дадзаем? Ведь все подумают… Да к тому же ей тогда вряд ли удастся избежать его постели.
— Кэрол!
Она заморгала, пытаясь найти в себе мужество и снова посмотреть на Пола. Он горько улыбнулся и коснулся ее пальцев.
— Между нами ничего не будет. До тех пор пока ты сама не захочешь.
— Это не слишком убедительный аргумент. — Она вздохнула и прикусила губу. — И ты позволишь мне выставить меч?
— Да. Во всяком случае, пока я буду рядом. Отец требует, чтобы я не выпускал его из поля зрения. Он согласен только на таких условиях.
— Ну что ж, это не самые плохие условия, — сказала она.
— А каковы твои условия?
Кэрол молча налила сакэ в его чашку и подняла свою.
— Это будет зависеть от моей кармы, — печально улыбнулась она.
12
Морис Селвей через несколько дней вернулся на Хикари. Пол как раз выходил из офиса, когда доктор выпрыгнул из почтового самолета.
— Эй, Пол! — позвал он, махая рукой. —
Как вы тут? Все в порядке? Ничего не случилось в мое отсутствие?Пол подождал Мориса возле машины.
— Все нормально. Никто, кажется, всерьез не заболел. А как ты? Доволен отпуском?
Морис покачал головой и широко улыбнулся.
— Старина, я влюбился! Встретил женщину своей мечты. Она медсестра, сейчас учится на врача. У нее двое взрослых самостоятельных мальчишек. Ты не представляешь, что это за женщина! Ум у нее острый как игла, а сердце теплое, как летний день.
Пол рассмеялся.
— Да ты просто поэт!
Морис довольно улыбнулся.
— Ох, Пол! Это такая радость — наконец угомониться. Кстати, нам здесь очень нужны врачи. Может, ей захочется после учебы поработать на Хикари? Она заканчивает в следующем году.
Пол распахнул дверцу машины.
— Могу подбросить тебя домой.
Морис кинул сумку на заднее сиденье, уселся, и они не спеша поехали по деревне.
По дороге Пол рассказал Морису, что говорил с Джеком Шэнем. Джек все это время неотступно находился у постели сестры и лишь ненадолго отлучился из больницы. Люси выздоравливала медленно: у нее началась пневмония, и врачи не были уверены, что она останется жива. Джек говорит, что теперь Люси лучше, но она все еще слишком слаба, чтобы рассказать о покушении на нее и Кэрол.
Полу хотелось поговорить с Джеком подольше, но тому надо было возвращаться к больницу. Они условились, что Джек позвонит оттуда вечером, когда Пол доберется до дома.
— Ну, а теперь расскажи мне о нашем будущем докторе… — попросил Пол.
Кэрол сидела в своей комнате, когда услышала, как Этсу взволнованно говорит с кем-то из охранников возле двери Сэя Дадзая. В голосе старухи звучала тревога, и Кэрол выглянула посмотреть, что там. Разговор шел на японском, но как только Этсу заметила Кэрол, сразу перешла на английский.
— Мисс, ты не видела Пола? Он не заезжал домой?
— По-моему, нет. Я не видела его после ланча у Аяко.
Кэрол взглянула на часы. Почти половина девятого, он опоздал на ужин. И не позвонил.
Утром Пол сказал, что у него есть важное дело. Кэрол не стала расспрашивать, но удивилась: какое дело могло быть для Пола важнее, чем разгадка тайны крушения самолета, двойного покушения, подмены цубы?.. Ей казалось, что именно эти проблемы занимали его последнее время больше всего.
— Может быть, он задержался в офисе? — предположила Кэрол.
Она знала, что Пол связан с партнерами в разных странах и они могли позвонить ему в любое время дня и ночи. Правда, расставаясь с ней после ланча, он поцеловал ей руку и сказал, что постарается сделать этот вечер памятным для них обоих.
Кэрол забеспокоилась: если бы его планы изменились, он бы непременно позвонил.
— Звонит Джек Шэнь, — проворчала Этсу. — Уже не в первый раз. Говорит, Пол велел ему позвонить сюда. А Пола нет. Джек говорит, его нет и в офисе. Где он? — бурчала старуха.