Бёрнс Роберт список книг

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Бёрнс Роберт

Рейтинг
8.33
Пол
мужской
Бёрнс Роберт
8.33 + -

рейтинг автора

Биография

Роберт Бёрнс (в старом русском написании Борнс; скотс. и англ. Robert Burns, гэльск. Raibeart Burns, 1759—1796) — британский(шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском»и английском языках.

День рождения Роберта Бёрнса, 25 января — национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом (Burns Night илиBurns supper [1] [2] [3]) с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд (основное - сытный пудинг хаггис), вносимых под музыкушотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бёрнса (предобеденной молитвой „The Selkirk Grace“ ("Заздравный тост (англ.)" в рус. переводе С.Я.Маршака  [4]  ) и „Ode to Haggis“ - рус. „Ода шотландскому пудингу «Хаггис»“  [5]). Также этот день отмечается поклонниками творчества поэта во всём мире [ Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 года в селе Аллоуэй (три километра к югу от города Эр, графство Эйршир), в семье крестьянина Уильяма Бёрнесса (William Burness, 1721—1784). В 1765 году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. В 1781 году Бёрнс вступил в масонскую ложу; масонство достаточно сильно повлияло на его творчество [9] . С 1783 года Роберт начинает сочинять стихи на эйширском диалекте. В 1784 году умирает отец, и после ряда неудачных попыток заняться сельским хозяйством Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В 1786 году выходит первая книга Бёрнса, Poems, Chiefly in the Scottish dialect («Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте»). К начальному периоду творчества также относятся: «Джон Ячменное Зерно» (John Barleycorn, 1782), «Весёлые нищие» («The Jolly Beggars», 1785), «Молитва святоши Вилли» («Holy Willie’s Prayer»), «Святая ярмарка» («The Holy Fair», 1786). Поэт быстро становится известен по всей Шотландии [10] .

Об истоках популярности Бёрнса И. Гёте заметил:

Возьмём Бёрнса. Не потому ли он велик, что старые песни его предков жили в устах народа, что ему пели их, так сказать, тогда ещё, когда он был в колыбели, что мальчиком он вырастал среди них и сроднился с высоким совершенством этих образцов, что он нашёл в них ту живую основу, опираясь на которую, мог пойти дальше? И ещё, не потому ли он велик, что его собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди его народа, что они затем звучали ему навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, что ими приветствовали его весёлые товарищи в кабачке? Тут уж и впрямь могло что-то получиться.

— Johann Peter Eckermann. Gespr"ache mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Leipzig, 1827.

В 1787 году Бёрнс переезжает в Эдинбург и становится вхож в высший свет столицы. В Эдинбурге Бёрнс познакомился с популяризатором шотландского фольклора Джемсом Джонсоном, вместе с которым они начали издавать сборник «Шотландский музыкальный музей» («The Scot’s Musical Museum»). В этом издании поэт опубликовал множество шотландских баллад в своей обработке и собственных произведений.

Издаваемые книги приносят Бёрнсу определённый доход. Он попытался вложить заработанные гонорарами средства в аренду фермы, но только потерял свой небольшой капитал. Основным источником средств для существования с 1791 года стала работа на должности сборщика акцизов в Дамфрисе.

Роберт Бёрнс вёл довольно свободный образ жизни, и у него было три незаконнорождённых дочери от случайных и недолгих связей. В 1787 году он сочетался браком со своей давней возлюбленной Джин Армор. В этом браке у него родилось пятеро детей [11] .

В период 1787—1794 были созданы известные поэмы «Тэм о’Шентер» («Tam o’Shanter», 1790) и «Честная бедность» («A Man’s A Man For A’ That», 1795), «Ода, посвящённая памяти миссис Освальд» («Ode, sacred to the Memory of Mrs. Oswald», 1789). В стихотворении, посвященном Джону Андерсону (1789), тридцатилетний автор неожиданно размышляет о склоне жизни, о смерти.

В сущности, заниматься поэзией Бёрнс был вынужден в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму [10] .

Бёрнс скончался 21 июля 1796 года в Дамфрисе, куда выехал уже больным по служебным делам за 2 недели до смерти. [12]  Ему было всего 37 лет. По мнению биографов XIX-го века, одной из причин скоропостижной смерти Бёрнса было неумеренное употребление алкоголя. Историки XX-го века склоняются к тому, что Бёрнс скончался от последствий тяжёлого физического труда в молодости и врождённого ревмокардита, который в 1796 году был усугублён перенесённой им дифтерией [13] [14] .

Основные даты жизни поэта[править | править исходный текст]
  • 25 января 1759 года — рождение Роберта Бёрнса.
  • 1765 год — Роберт с братом поступают в школу.
  • 1766 год — переезд на ферму Маунт Олифант.
  • 1774 год — Роберт пишет первые стихи.
  • 1777 год — переезд на ферму Лохли.
  • 4 июля 1781 года — посвящён в Братство Вольных Каменщиков в ложе Св. Дэвида № 174, Тарболтон.
  • 1784 год — смерть отца, переезд в Моссгил.
  • 1785 год — Роберт знакомится с Джин, написаны «Весёлые нищие», «Полевой мыши» и многие другие стихи.
  • 1786 год — Бёрнс передаёт права на ферму Моссгил брату; рождение близнецов; поездка в Эдинбург.
  • 1787 год — приём поэта в Великой Ложе Шотландии; выходит первое эдинбургское издание поэм; поездки по Шотландии.
  • 1789 год — работа акцизным.
  • 1792 год — назначение в инспекцию порта.
  • 1793 год — второе эдинбургское издание стихов в двух томах.
  • Декабрь 1795 года — Бёрнс находится в тяжёлом состоянии, возможно, связанном с удалением зубов.
  • 21 июля 1796 года — смерть
  • 25 июля 1796 года — похороны, в этот же день родился пятый сын Бёрнса — Максвел.
  • Язык Бёрнса[править | править исходный текст]

    Памятник поэту в Лондоне

    Хотя Бёрнс и обучался в сельской школе, но его преподавателем был человек с университетским образованием — Джон Мёрдок (Murdoch, 1747—1824). Шотландия тогда переживала пик национального возрождения, была одним из самых культурных уголков Европы, в ней насчитывалось пять университетов. Под руководством Мёрдока Бёрнс занимался, помимо прочего, поэзией Александра Поупа. Как свидетельствуют рукописи, литературным английским языком Бёрнс владел безукоризненно (написал на нём «Субботний вечер поселянина», «Сонет к дрозду» и некоторые другие стихотворения). Использование в большинстве произведений шотландского («наречия» английского, в отличие от гэльского — кельтского шотландского языка) — осознанный выбор поэта, декларированный в названии первого сборника «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте».

    «Бёрнсова строфа»[править | править исходный текст]

    С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа», хотя официальное её название — стандартный габби, оно идёт от первого произведения, прославившего эту строфу в Шотландии, — «Элегия на смерть Габби Симпсона, волынщика из Килбархана» (ок. 1640 года) Роберта Семпилла из Белтриза; «габби» — не имя собственное, а прозвище уроженцев городка Килбархан в Западной Шотландии. Данная форма применялась и в русской поэзии, например, в стихотворениях Пушкина«Эхо» и «Обвал».

    Переводы Бёрнса в России[править | править исходный текст]

    Первый русский перевод Бёрнса (прозаический) появился уже в 1800 году — через четыре года после смерти поэта, но известность творчеству Бёрнса принесла вышедшая в1829 году брошюра «Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. Козлова». В периодических изданиях появились многочисленные отклики, и в том же году появилась первая в России литературоведческая статья Н. Полевого «О жизни и сочинениях Р. Борнса». Впоследствии творчеством Бёрнса занимался В. Белинский. В библиотеке А. Пушкина был двухтомник Бёрнса. В 1831 году появилось (но было напечатано лишь через 70 лет) стихотворение В. Жуковского «Исповедь батистового платка» — вольное переложение все того же «Джон Ячменное Зерно». Известен юношеский перевод четверостишия Бёрнса, выполненный М. Лермонтовым. Т. Шевченко отстаивал своё право творить на «нелитературном» (в качестве литературного подразумевался исключительно русский) украинском языке, ставил в пример Бёрнса, пишущего на шотландском диалекте английского: «А Борнц усе-таки поет народний і великий» (предисловие к неосуществлённому изданию «Кобзаря»).

    Н. Некрасов в письме просил у И. Тургенева прислать несколько переводов Бёрнса для того, чтобы «переложить в стихи», однако, эти намерения не осуществились. Бёрнса переводили многие авторы, особенно усилился интерес к творчеству шотландского поэта в связи со столетием со дня смерти. Это позволило издать несколько сборников русских переводов, в том числе «Роберт Борнс и его произведения в переводе русских писателей» издательства А. Суворина из серии «Дешёвая библиотека». После русской революции 1917 года интерес к Бёрнсу обусловлен «крестьянским происхождением» поэта. Издание произведений Бёрнса входили в планы издательства «Всемирной литературы» М. Горького (не осуществлено). Единичные стихи Бёрнса переводили различные поэты, так, в 1917 году опубликован перевод стихотворения «Джон Ячменное Зерно» К. Бальмонта, отмеченный всеми как неудачный.

    Зал Роберта Бёрнса в московскойИзмайловской гимназии

    Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам С. Я. Маршака. Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 году, систематические переводы начаты с середины 1930-х гг., первый сборник переводов вышел в 1947 году, а в посмертном издании (Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С. Маршака. — М., 1976) уже 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. В 1940-е годы в лондонской газете «Таймс» появилась статья, утверждающая, что Бёрнс непонятен англичанам и имеет лишь ограниченное региональное значение. В качестве одного из контраргументов в отзывах на статью приводилась огромная популярность Бёрнса в СССР. В 1959 году Маршак был избран почётным председателем Федерации Бёрнса в Шотландии.

    В последнее время переводы Маршака часто критикуются как неадекватные, и стихи, переведённые Маршаком, издаются и в переводах других авторов, однако популярность Бёрнса в целом очень высока, и к настоящему времени на русском языке существует уже до девяноста процентов его поэтического наследия.

    Бёрнс и музыка[править | править исходный текст]

    Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. Большую популярность у детской аудитории нашла изданная фирмой «Мелодия» [15]  пластинка с аудиосказкой «Робин Гуд» с песнями Р. Бёрнса в переводе С.Маршака на музыкуМ.Карминского (песни на ней исполняют: Г.Анисимова, К.Румянова, В.Толкунова, Е.Леонов, Л.Лещенко («В полях, под снегом и дождём…»), И.Кобзон и вокальный ансамбль «Коробейники»). В репертуаре А. Градского цикл композиций на стихи Бёрнса, например, «В полях под снегом и дождём…» (перевод С. Маршака стихотворения «Oh Wert Thou In The Cauld Blast»). Белорусский ВИА «Песняры» выступал с циклом произведений на слова Бёрнса. Молдавская рок-группа «Zdob si Zdub» исполняет песню «Ты меня оставила» на слова Бёрнса. Фолк-группа «Мельница» положила на музыку стихотворение «Горец», а также балладу «Лорд Грегори», самим Бёрнсом написанную на мелодию «The Lass of Roch Royal». В репертуаре рок-группы «Оловянные солдатики» (1967—1982, 1998—…) была песня «Баллада о Джоне Ячменное Зерно», в репертуаре шоу-группы «Интеграл» (п/р Бари Алибасова, 1967—1982) — песня «Вилли» («Как-то Вилли пива наварил/Нас он троих позвал на пир/Таких весёлых молодцов/Ещё не знал крещёный мир…»).
    Часто песни на стихи шотландского поэта используются в кинофильмах. В числе наиболее популярных можно отметить романс «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении А. Калягина и песню «Моей душе покоя нет» из кинофильма «Служебный роман» в исполнении Алисы Фрейндлих. Из менее известных — «Зелёный дол», «Городок» в исполнении ансамбля «Уленшпигель».

    В 2011 году армянская рок-группа Bambir записала альбом на стихи Бёрнса и Туманяна «Armenian Scotch» [источник не указан 210 дней] .

    В 2011 году воронежский композитор и рок-музыкант Олег KNYAZZ Пожарский записал двойной альбом «Готовь нам счет, хозяйка!», состоящий из песен и баллад на стихи Роберта Бёрнса в переводе С. Я. Маршака.

    Бёрнс в филателии[править | править исходный текст]

    Пропагандистские виньетки Шотландской национальной партии и Венди Вуд с Робертом Бёрнсом. Почтовая марка Великобритании, 4 пенса, 1966 год  (Скотт #444), выпуска которой они добивались

    Почтовая марка СССР, посвящённая Роберту Бёрнсу, 40 коп., 1956 год (Скотт #1861)

    Почтовая марка СССР, посвящённая Роберту Бёрнсу, 40 коп., 1956 год

    В 1959 году британское почтовое ведомство впервые за всю историю анонсировало на 1964 год выпуск почтовой марки Великобритании с изображением иного человека, нежели монарха королевства, — Шекспира. При этом, по сообщениям прессы, также рассматривалась кандидатура шотландца Роберта Бёрнса, но была отвергнута, несмотря на 200-летие со дня рождения поэта. Это вызвало протест его националистическинастроенных соотечественников. В частности, Шотландская национальная партия отпечатала и распространяла за небольшую плату пропагандистские марки с портретом Бёрнса и надписью «Свободная Шотландия». По их задумке, марки должны были наклеиваться рядом с официальной почтовой маркой страны с портретом Шекспира.

    Но гораздо большую известность получила иная акция. Проблему ущемления Роберта Бёрнса на марках Великобритании близко к сердцу восприняла мисс Венди Вуд (Wendy Wood), горячая поклонница его таланта и убеждённая сепаратистка. Она отпечатала на ручном прессе и стала распространять почтовые конверты с лозунгом «Если Шекспир, почему не Бёрнс?» и несколько видов собственных пропагандистских марок с целью организовать массовую спам-атаку по почте соответствующих запросов в адрес премьер-министра Великобритании, всех членов британского парламента и министра почты. При франкировкеэтих писем Венди Вуд использовала только свои собственные марки. Она рассуждала, что почтовое отделение либо примет отправление так, либо заставит чиновников-получателей оплатить стоимость пересылки. Общий тираж марок мисс Вуд составил около 30 тысяч экземпляров. Некоторую его часть она перфорировала на швейной машинке, но большая часть тиража осталась без перфорации.

    Голос общественности был услышан: британская почта согласилась выпустить почтовую марку в память о Бёрнсе, причём даже не дожидаясь круглой даты рождения, в год 170-летия со дня смерти поэта. Удовлетворённая Венди Вуд после этого отослала начальнику королевской почты Эдинбургапечатные платы, с которых она производила тиражи своих пропагандистских марок. О его реакции на этот жест не сообщается.

    Примечательно, что версия о результативности кампании Венди Вуд не единственная. С. Я. Маршак, поклонник Бёрнса, посвятил «филателистическое стихотворение» его марке, в котором высмеял министра почт и телеграфа, отвергнувшего предложение депутатов английского парламента выпустить такую марку. [16]  Вот что пишет Борис Стальбаум в брошюре «Что надо знать филателисту» [17] :

    Именно советская «филателистическая персоналия» побудила английское почтовое ведомство нарушить вековую традицию. На марках Великобритании более ста лет печатались исключительно портреты короля или королевы. 23 апреля 1964 года на английской марке впервые появился портрет некоронованного англичанина — Вильяма Шекспира. Казалось бы, что великий драматург, которого когда-то называли «потрясателем подмостков», стал потрясателем основ английской филателии. Однако, как свидетельствует член английского парламента Эмрис Хьюз, эта честь принадлежит советской марке. Всё началось с портрета Роберта Бёрнса.

    «В 1959 году, — пишет Э. Хьюз, — мне довелось присутствовать в Москве на юбилейном вечере, посвященном 200-летию со дня рождения Роберта Бёрнса. Когда закончилась торжественная часть, ко мне подошел советский министр связи и вручил конверт с марками. На каждой из марок был портрет шотландского барда. Признаться, я испытал в эту минуту острое чувство стыда. Министр, разумеется, чувствовал вполне законную гордость: ещё бы, в России выпущены марки с портретом Бёрнса, а в Англии — нет! Я готов был сквозь землю провалиться, хотя моей вины в этом не было. Чтобы не страдать от сознания ущемленной национальной гордости в одиночку, я решил пристыдить тогдашнего премьер-министра Англии Гарольда Макмиллана, благо он тоже был в это время в Москве. На приеме в английском посольстве я вручил ему свой презент — две марки с портретом Бёрнса. С недоумением взглянув на них, Макмиллан опросил: Что это? — Русские марки, выпущенные в честь Бёрнса, — ответил я. — Можете наклеить их на конверт и отправить нашему министру почт письмо с уведомлением, что Россия обогнала Великобританию в этом деле».

    Острый эпизод не прошел даром. Об этом убедительно свидетельствует странная дата выпуска первой английской марки с портретом Бёрнса. Она появилась в день… 207-летия со дня рождения поэта.

    Представляется наиболее вероятным, что свою роль в продвижении идеи о срочной необходимости выпуска британским почтовым ведомством почтовой марки в память о Роберте Бёрнсе сыграли все перечисленные выше кампании, а не какая-то одна из них.

    Так же, в память о Роберте Бёрнсе, государством Остров Мэн в 1996 г была выпущена серия из 4 монет. Монеты номиналом в 1 крону (25 пенсов) были из серебра 925 пробы и весом 28,28 гр и из медно-никеля.

    Книги автора:

    Без серии

    [7.0 рейтинг книги]
    [6.4 рейтинг книги]
    [5.0 рейтинг книги]
    [5.0 рейтинг книги]
    [5.0 рейтинг книги]
    [5.0 рейтинг книги]
    [5.0 рейтинг книги]
    [5.0 рейтинг книги]
    Комментарии:
    ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
    Вечный. Книга II
    5.00
    рейтинг книги
    Серия:
    #2 Вечный
    Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
    Последний Герой. Том 3
    5.00
    рейтинг книги
    — Пусть горит в аду, — зло улыбнулся я. Кобра кивнула, напряжённо сжав губы. Она будто только сейчас до конца поняла весь вес того, что мы держали в руках, и уже гораздо серьёзнее сказала: — Тогда действуем быстро. По объявлениям найдём старый магнитофон. Плевать — как, хоть купим, хоть украдём, но нам надо увидеть, что там на этой кассете. — Решим сейчас, — процедил я, заводя «Ниву». Через минуту мы уже мчались обратно к городу. Я вдавил педаль газа в пол, чувствуя, как с каждым метром нарастает…
    В погоне за женой, или Как укротить попаданку
    6.62
    рейтинг книги
    Мои такие радужные планы нарушил звонок его “крошки”, ага, я значит бревно, а она — крошка и малышка. Ладно, будем честными, в глаза он меня так не называл, но и эту лахудру не одёргивал. Так вот, эта дрянь настаивала на личной встрече, совершенно не желая говорить что-либо конкретное по телефону. Она так достала, что я согласилась встретиться в кафе. И пришла к назначенному времени. На первый взгляд девица казалась приятной. Но общаться с ней, честно говоря, у меня не было желания. Она держалась…
    Идеальный мир для Демонолога
    5.00
    рейтинг книги
    — На колени, падаль! — закричал он, нанося мне удары. А ударов было много. Он лупил, так сказать, от души, но проблема его была в том, что помимо магии, нужно ещё заниматься физической подготовкой. Даже мое теперешнее тело не особо чувствовало эти удары. А будь на моем месте демон, которого они и пытались вызвать, то он лишь поржал бы с него. Я в принципе, тоже могу поржать, но как бы он за монтировкой не сходил. Кстати, вот насчет монтировки. Я буду жаловаться, если здесь есть подходящие инстанции.…
    Академия проклятий. Книги 1 - 7
    8.98
    рейтинг книги
    — Я сказал — прекратите! — в голосе директора отчетливо послышалось раздражение. — В конце концов, это исключительно ваша вина! Я всхлипнула и кивнула, опустив голову ниже, чтобы он не видел мои слезы — стыдно было и остановиться никак. — Адептка Риате, ну что же вы! — передо мной в воздухе материализовался платок, тут же схватила, постаралась вытереть слезы. Директор некоторое время молчал, позволяя мне справиться с собственными чувствами, затем спокойно произнес: — Я надеюсь, вы понимаете,…
    Барон ненавидит правила
    5.00
    рейтинг книги
    Во всяком случае, сейчас. В такое удачное место телепорт переместил нас не просто так. Перед тем как его запустить, я как следует поколдовал с энергетическими настройками. Координаты прибытия оставил прежними, но совсем чуть-чуть сместил их в сторону. Интуиция подсказывала — в выбранном мной месте не было патрулей и ловушек. Там в первые минуты после перемещения у нас будет время отдышаться и сориентироваться. Именно так и получилось. Мы стояли на границе густого леса, а чуть в стороне…
    Белые погоны
    5.00
    рейтинг книги
    Серия:
    #3 Гибрид
    Так оно и оказалось. Когда мы зашли в просторный холл, а лэн Даорн кратко представился, портье за стойкой быстро залез в комп, нашел информацию о нашей брони, затем считал через специальное устройство данные с браслета наставника, после чего аккуратно одетый слуга проводил нас на плюс второй (считая не с самого первого этажа гостиницы, а с уровня верхнего холла) этаж, где показал номер и, открыв дверь, вежливо предложил устраиваться. Лэн директор, разумеется, зашел внутрь первым, ну а я за ним.…
    Ликвидатор. Том 3
    5.00
    рейтинг книги
    Annotation Всё только начинается… Ликвидатор. Том 3 Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Ликвидатор. Том 3 Глава 1 Сперва, я почувствовал острую,…
    Матабар V
    5.00
    рейтинг книги
    — Что-то получить… — в голосе музыканта прозвучала легкая ирония. — У них в руках оказался, как бы глупо это ни звучало, но ключ от всей Империи… Найди его, мой верный слуга. Это наша приоритетная задача. Без Ключа нам придется использовать запасной план, чего бы мне не очень хотелось делать. — Да, мой господин, — прижав ребро ладони к груди, вновь поклонился низкорослый человек. — А теперь сообщи мне хорошие новости. — Да, мой господин, — слуга надел монокль и открыл небольшую записную книжку…
    Дракон - не подарок
    6.74
    рейтинг книги
     Глава 1. Приезд Советника на экзамены - Мы счастливы, дэсай Советник, что вы выбрали время и почтили неожиданным вниманием нашу скромную академию... хм-хм... Мэтр Фьюри, заведующий кафедры "Тактики и боевого реагирования" элегантно балансировал между почтительностью и ироничным недоумением. Только полный невежда принял бы за чистую монету слова о "скромности" Королевской академии Драко, в стенах которой традиционно воспитывался весь аристократический цвет. А намеки на "внезапность" прибытия…
    Истребители. Трилогия
    7.30
    рейтинг книги
    Расскажу еще о своем отце. Он у меня подполковник авиации в отставке, бросил армию из-за усиливающегося раздолбайства и воровства. Сманил его к себе старый друг бати, его одноклассник дядь Жора Раневский, входящий в сотню самых богатых людей России. Его связывала с отцом страсть к самолетам. И хотя батя вертолетчик, он тоже увлекся ретро-самолетами. И не просто ретро, а времен Второй Мировой войны. Поэтому у дяди Жоры есть личный музей авиации во Франции, в котором уже два десятка экспонатов – самолетов…
    Камень. Книга 3
    8.58
    рейтинг книги
    Серия:
    #3 Камень
    Глава 1 — Михалыч, ты же говорил, что с пацаном всё будет в порядке? — злой Белобородов буквально зажал слегка бледного Лебедева в угол гостиной палаты Алексея, а Император с Цесаревичем всем своим видом демонстрировали солидарность с воспитателем Алексея по заданному вопросу. Один лишь Пафнутьев оставался невозмутимым. Палатой это помещение, вернее комплекс помещений в отдельном «Императорском» крыле Кремлёвской больницы, можно было назвать лишь с большой натяжкой — в прихожей располагался…
    Законы Рода. Том 7
    5.00
    рейтинг книги
    Он набрал номер и велел командующему на месте операцией офицеру начинать. — И со снайпера глаз не спускайте. То, что Король помог нам распутать этот клубок сговора, не значит, что его человек может действовать так, как ему заблагорассудится. Будет своевольничать — вырубите его, — отдал приказ Багратион и посмотрел на сидящего в ближайшем к нему кресле начальника, который откинулся на спинку и, прикрыв глаза, стучал карандашом по подбородку. Когда Багратион узнал о сговоре Ирисовых с давно сидящим…
    Чудовищная алхимия. Том 2
    5.00
    рейтинг книги
    — Красиво, — выразил общее мнение Леопольд, любуясь живописным пейзажем. В данный момент команда шла параллельно большому полю по правую руку, на котором кучно росли невысокие цветы с розовыми шарообразными бутонами на зеленом стебле. На фоне голубого неба картина действительно была великолепной и даже в какой-то степени умиротворяющей, что несколько расслабило напряжённых после недавних событий парней. Меж тем на краю поля, там, где цветы были редкими и только отвоевывали себе участок земли, копошился…