...И появился ты (др. перевод)
Шрифт:
Он обнял Лили за плечи и наклонился к ней.
– Ах ты, трусиха, – прошептал он. – Тебе не удастся убежать от меня!
– Я об этом и не думала! – с достоинством возразила она.
– Это платье очень идет тебе. Но все же мне хочется его снять с тебя.
– Неужели ты больше ни о чем не можешь думать? – тихо спросила Лили, боясь, что Анни услышит их.
Он улыбнулся и поцеловал ее шею.
– Ты готова?
– Нет, – ответила она и покачала головой.
– Нам пора ехать.
Лили выскользнула из его объятий и зашагала по комнате.
– Милорд, –
Сильной рукой он стремительно притянул ее к себе и прижался губами к ее губам. Она замерла. За ее спиной Алекс махнул Анни рукой, и она на цыпочках вышла из комнаты. Он долго и жадно целовал ее, и она бессильно повисла на его руках. Глаза ее затуманились.
– Брак со мной был бы самым разумным поступком в твоей жизни, – сказал он.
Она погладила лацканы его сюртука.
– Просто… Просто я хочу быть уверенной…
– Этого достаточно? – спросил он и жадно поцеловал ее. Язык его скользнул в ее рот. Она обняла его за шею, дыхание ее стало прерывистым, жар разливался по всему телу. Когда он оторвался от ее губ, ей пришлось опереться на него – ноги у нее подкашивались.
– Алекс, – неуверенно начала она.
– Да? – Он поцеловал уголок ее рта.
– Я не смогу быть обыкновенной женой, даже если очень этого захочу!
– Я знаю.
Она с подозрением посмотрела на него слегка прищуренными глазами.
– Но как я могу быть уверена, что ты не захочешь изменить меня?
– Изменить? Каким образом? – насмешливо спросил он.
– Вдруг ты захочешь, чтобы я стала уравновешенной, перестала ездить верхом по-мужски и стала солить огурцы и вышивать на пяльцах…
– Довольно, – засмеялся он. Он взял ее лицо в ладони.– Неудивительно, что ты не хотела замуж. Сожги все пяльцы в доме, если хочешь. Огурцами пусть займется миссис Ходжес. – Он ласкал ее шею, играл ее блестящими локонами. – Я не хочу менять тебя, дорогая, только приучу тебя к поводьям.
Как он и думал, провокация удалась.
– Только попробуй! – завелась она, и Алекс засмеялся.
Разрешив ей только взять перчатки, он повел ее вниз, к коляске. Посадив ее, он взял у слуги поводья, и они поехали. Лили наслаждалась поездкой. С высокого сиденья она с интересом наблюдала, как Алекс управляется с прекрасно подобранными лошадьми. Резвые лошади рвались вперед, и было непросто сдерживать их. Лили потеснилась, чтобы Алексу было свободнее. Наконец лошади успокоились, и можно было поговорить.
– Почему их не купировали? – спросила Лили, указывая на длинные черные хвосты лошадей. В то время модно было обрезать хвосты лошадям. Считалось, что это безопаснее: хвосты часто запутывались в упряжи.
Алекс покачал головой и пробормотал что-то, но она не разобрала ответа.
– Что? Что ты сказал?
– Я сказал, что лошадям больно.
– Да, но боль быстро проходит, и так действительно безопаснее.
– Хвосты – единственная защита от мух, – ответил он не глядя на нее.
Любит детей
и животных, подумала Лили. На душе у нее стало тепло.– Знаете, милорд, вы не соответствуете своей репутации бессердечного чудовища. Дай-ка, я тоже хочу править.
Она потянулась за поводьями. Он посмотрел на нее с искренним недоумением. Женщина правит коляской – это неслыханно!
Лили весело засмеялась.
– Я умею, не бойся.
– Перчатки испортишь.
– Подумаешь, перчатки!
– Я раньше никогда не позволял женщине брать в руки поводья.
– Боишься? – ласково сказала она. – Я вижу, в этом браке предусмотрено одностороннее доверие.
Алекс неохотно отдал ей вожжи. Она так уверенно приняла их, что он несколько успокоился.
– Не волнуйся! – засмеялась Лили. – Такое впечатление, что ты готов в любую минуту выхватить у меня поводья! Еще не было случая, чтобы я перевернула коляску.
– Всегда бывает первый раз. – Он с тоской смотрел на вожжи.
– Безусловно, – безмятежно ответила она и подстегнула лошадей.
Примерно через милю Алекс поздравил Лили – она правила безукоризненно. Он с гордостью поглядывал, как маленькие ручки уверенно управлялись с поводьями. Нельзя сказать, что он чувствовал себя уверенно в качестве ее пассажира – не в его правилах было уступать главенство. Но Лили была так прелестна, так горда своим умением! Ее нелегко подчинить. Она для него идеальная спутница, такая же сильная, страстная, упрямая.
Они приближались к Челси, и к концу пути Алекс вновь взял вожжи. Они свернули и подъехали к маленькой каменной церкви. У входа стоял опрятно одетый подросток.
– Прими лошадей.– Алекс бросил ему монетку. – Мы скоро.
– Да, милорд, – жизнерадостно улыбнулся мальчик.
Алекс соскочил и протянул руку Лили. Она сидела неподвижно, глядя на него широко открытыми глазами. Только когда она увидела церковь, она полностью осознала, что предстоит ей.
– Давай руку, Лили,– спокойно сказал Алекс.
– Что я делаю! – чуть слышно проговорила она.
– Дай я помогу тебе спуститься.
Лили прижала руку к сердцу. Оно готово было выпрыгнуть из груди. Он не настаивал, не угрожал, но в глубине его глаз сверкнул огонь, в голосе зазвучало предупреждение. Теперь она зашла слишком далеко. Назад дороги нет. Казалось, что это происходит не с ней. Она подала ему руку и вышла из коляски.
– Когда Гарри отказался венчаться, я поклялась, что никогда не выйду замуж.
– Он тебя не заслуживал, – прошептал он. – Он был слаб и трусоват.
– Но у него хватило ума вовремя отступить. А вот у тебя…
– У всех свои недостатки, – сказал Алекс, заслоняя ее от любопытных взглядов.– У меня их немало. Многие тебе уже известны. Но я никогда не брошу тебя, Вильгемина Лоусон. Никогда. Ты это понимаешь?
– Понимаю, – сказала она и грустно усмехнулась. – Но я тебе не верю. Ты не знаешь обо мне всего.
Затаив дыхание, она ждала, как он отнесется к ее словам.
– Я знаю все, что мне нужно, – спокойно сказал он. – Остальное подождет.