...на всю жизнь

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:
Шрифт:

Annotation

Попаданец в Гарри Поттера которому повезло один раз и на всю жизнь

Дадов Константин Леонидович

Дадов Константин Леонидович

...на всю жизнь

Часть 1

ПРОЛОГ.

"Здравствуй Гарри.

Если ты это читаешь, значит меня уже нет рядом... ты уж прости старика. Я лишь надеюсь, что

моя гибель не слишком сильно расстроила тебя, ведь смерть для высоко организованного разума - это лишь начало нового приключения. Кто знает, может быть мы даже встретимся однажды, в другой жизни, или в другом мире?

Как много я хочу сказать... но ведь все равно что-то забуду, так что не буду и пытаться изложить все свои мысли. Скажу лишь одно: я горжусь тобой, воспитанник, и всегда буду гордиться, какие бы поступки ты не совершал и по какому бы пути не пошел.

Живи и будь счастливым, Гарри.

А.П.В.Б.Дамблдор".

***

Белобородый старик, одетый в промокшую до нитки фиолетовую мантию, торопливо вошел в детскую комнату у которой отсутствовали часть стены и крыши. Взгляд тусклых синих глаз, мимолетно скользнул по черной мантии лежащей на куче пепла, задержался на теле красноволосой девушки лицо которой застыло белой безжизненной маской смерти, а затем устремился к источнику тихого хныканья.

Прошел миг, за ним второй и третий, а затем со стариком произошли неожиданные метаморфозы: спина распрямилась, плечи развернулись во всю ширь, лицо приобрело суровое и решительное выражение, а в глазах снова зажглись огоньки уверенности и внутренней силы. в три широких шага, чародей оказался рядом с детской кроваткой и перегнувшись через бортик, навис над маленьким хрупким мальчиком, одетым в одну лишь ночную пижаму.

– Живой.
– Выдохнул мужчина и достав из рукава короткую тонкую палочку, начал выписывать ей в воздухе различные знаки.
– А вот это не хорошо.

Взгляд старика уперся в лоб ребенка, где находилась небольшая кровоточащая ранка, от которой ощутимо веяло тьмой и смертью.

– Не бойся,

Мальчик мой, дедушка Альбус рядом.
– Изобразив на лице самое добродушное выражение, непрекращая говоря слова успокоения мягким бархатистым голосом, волшебник продолжал взмахами палочки выписывать завитки в воздухе, останавливая кровь и залечивая ранку, устанавливая защищающие от дождя чары и высушивая одежду.
– Сейчас мы с тобой пойдем прогуляемся и я покажу тебе самый настоящий замок. Он называется "Хогвартс" и это школа для одаренных детей, в которой когда ни будь будешь учиться и ты. Ну... пойдем.

В очередной раз взмахнув рукой с магическим концентратором, старик трансфигурировал прямо из воздуха теплый пушистый шарф, в который словно в пеленку, замотал наконец-то успокоившегося малыша.

– Лили, Джеймс... простите меня за то что опоздал и не защитил вас.
– Уже выходя из комнаты, не оборачиваясь к телу молодой женщины, заговорил волшебник.
– Клянусь своей магией, что позабочусь о вашем сыне как о собственном наследнике...

***

– Альбус, ты с ума сошел?
– Высокая черноволосая женщина, одетая в строгое темное платье, сурово смотрела на суетящегося в своем кабинете беловолосого старца.
– Как ты можешь бросать нас в такой момент?

– Сейчас самое время, Минерва.
– Отозвался Дамблдор, парой взмахов волшебной палочки, отправляя в сундук стопку одежды и несколько книг.
– Волдеморт погиб, "пожирателей смерти" вот-вот пересажают, в министерстве перестановки и когда они все угомонятся, ты успеешь надежно утвердиться в директорском кресле.

– Но я...
– Попыталась возразить женщина, но была перебита

своим непосредственным начальником, (уже бывшим).

– Ты готова к этой должности и справишься с ней гораздо лучше какого-то бесполезного старикашки. Не спорь! Я знаю о чем говорю. Я же... я уже устал Минерва. Ты даже себе не представляешь, насколько мне больно видеть плоды своих ошибок... столько всего сделано, еще больше осталось сделать, а вещи до которых руки так и не дошли, вообще пересчитать не удается.

– Альбус, ты переутомился и перенервничал.
– Профессор трансфигурации уловила паузу между фразами собеседника и пошла в наступление.
– Отдохни, выспись и выпей успокоительного. Завтра утром ты уже будешь жалеть о своей импульсивной поспешности. Ты ведь председатель международного суда...

– Уже нет.
– Мужчина наконец перестал метаться по кабинету и остановился рядом с сундуком, осматриваясь вокруг в поисках того, что мог забыть.
– Сразу после возвращения в "Хогвартс", еще вчера вечером, я отправил официальные заявления с совами. Приемники на все должности уже назначены, так что осталось только кресло школьного директора. Возьмешь, или мне его Хагриду предложить?

– Это не смешно.
– Минерва разве что ногой не топнула от обуревавших ее чувств.

– А я и не смеюсь.
– Дамблдор совершенно серьезным взглядом одарил собеседницу.
– Откажешься ты, и должность получит Хагрид. Поверь у меня хватит влияния и связей, что бы даже министр поддержал его кандидатуру.

– Это шантаж.
– Возмутилась Макгонагалл.

– Так каков твой положительный ответ?
– Впервые с момента возвращения из дома Поттеров, на губах и во взгляде старого чародея, появилась тень веселья.

– Хорошо Альбус.
– Минерва устало осела на стул у стены.
– Но я все равно считаю твою поспешность...

– Поспешной?
– Снова перебил женщину старик.
– Мое время осталось в прошлом... к сожалению я понял это слишком поздно. Не думай что я вас бросаю: ты и другие мои приемники, в любой момент можете обратиться за советом или другой помощью... в конце концов, не зря же я зачаровывал "сквозные зеркала".

– Куда ты хотя бы собираешься?
– Обреченно осведомилась новоявленная директор "Хогвартса".

– Сперва в Россию, нужно показать Гарри одному старому знакомому.
– Альбус уменьшил сундук до размеров спичечного коробка и убрал его в карман.
– Затем в Америку, Японию, может быть Африку.

– Но разве в России тебя не объявили нежелательным гостем?
– Еще больше изумилась Минерва, с некоторым усилием поднимаясь на ноги.

Старик же подойдя к рабочему столу, взял на руки маленького черноволосого мальчика, увлеченно игравшего с письменными принадлежностями. Ребенок был одет в шерстяной костюм рыжего цвета, с многочисленными черными полосками, делающими его похожим на тигренка.

– Теперь я обычный турист со связями и деньгами... а таким рады везде.
– Бывший директор подозвал своего феникса, который незамедлительно спорхнул с насеста и опустился на плечо волшебника.
– Еще увидимся, Минерва. Береги себя.

***

– Что-то ты задержался, Альбус.
– Прозвучал в светлом просторном помещении, зычный голос высокого широкоплечего мужчины с наголо выбритой головой, одетого в темно-синий деловой костюм.

– Здравствуй, Кощей.
– Белобородый старец, одетый в фиолетовую мантию, только появившись из огненной вспышки, тут же поставил на пол черноволосого мальчика лет двух, одетого в полосатый рыжий костюм, пошитый на заказ из мягкой и теплой ткани.
– Ваши пограничники совершенно озверели: потребовали что бы я вытряхнул все свои вещи из сундука, для подробной проверки.

Книги из серии:

Без серии

[5.4 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[4.5 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: