Чтение онлайн

ЖАНРЫ

12 великих комедий
Шрифт:

Фигаро (в сторону) . Экий разбойник!

Сюзанна (в сторону) . Дерзок, как всякий паж.

Керубино хочет поцеловать графиню, граф становится между ними, и поцелуй достается ему.

Графиня (отстраняясь) . О боже!

Фигаро (в сторону, услышав звук поцелуя) . Ну и выбрал же я себе невесту! (Прислушивается.)

Керубино (ощупывая платье графа, в сторону) . Это граф! (Скрывается в беседке, где находятся Фаншетта и Марселина.) ЯВЛЕНИЕ VII Фигаро, Граф, Графиня, Сюзанна. Фигаро (подходит) . Я хочу…

Граф (принимая его за пажа) . Так как вы больше меня пока не целуете… (Дает Фигаро пощечину, предназначенную

Керубино.)

Фигаро. Ай!

Граф …то вот вам плата за первый поцелуй.

Фигаро (отбегает, потирая себе щеку; в сторону) . Подслушивать тоже, однако, бывает накладно.

Сюзанна (на противоположной стороне сцены, громко хохочет). Xa-xa-xa-xa!

Граф (графине, принимая ее за Сюзанну) . Вот поймите этого пажа! Получает звонкую пощечину и убегает с хохотом.

Фигаро (в сторону) . А чего ему плакать!

Граф. Я просто шагу не могу ступить… (Графине.) Впрочем, оставим этот вздор, я не желаю отравлять себе удовольствие встречи с тобой.

Графиня (подражая голосу Сюзанны) . А вы были уверены, что она состоится?

Граф. Как же не быть уверенным после хитроумной твоей записки? (Берет ее за руку.) Ты дрожишь?

Графиня. Я очень боялась.

Граф. Я не хочу лишать тебя поцелуя, который вместо тебя достался мне. (Целует ее в лоб.)

Графиня. Какие вольности!

Фигаро (в сторону) . До чего же она отвратительна!

Сюзанна (в сторону) . До чего же она обворожительна!

Граф (берет жену за руку) . Какая тонкая и нежная кожа! Ах, если бы у графини была такая же прелестная ручка!

Графиня (в сторону) . Вот что значит предубеждение!

Граф. Разве у нее такая же налитая, округлая рука? Такие же хорошенькие пальчики, изящные и шаловливые?

Графиня (голосом Сюзанны) . Значит, любовь…

Граф. Любовь… это всего лишь роман сердца. Содержанием его является наслаждение, оно-то и привело меня к твоим ногам.

Графиня. Вы уже не любите графиню?

Граф. Я очень ее люблю, но три года супружества придали нашему союзу что-то уж слишком добродетельное!

Графиня. Чего же недостает вашей жене?

Граф (лаская ее) . Того, что я нахожу в тебе, моя прелесть…

Графиня. А именно?

Граф. Не знаю. В тебе, быть может, меньше однообразия, больше задора в обращении, какое-то особое обаяние, иной раз, пожалуй, и неуступчивость. Наши жены думают, что если они нас любят, то это уже все. Вбили это себе в голову и уж так любят, так любят (в том случае, если действительно любят) и до того предупредительны, так всегда услужливы, неизменно и при любых обстоятельствах, что в один прекрасный вечер, к вящему своему изумлению, вместо того чтобы вновь ощутить блаженство, начинаешь испытывать пресыщение.

Графиня (в сторону) . Ах, какой урок!

Граф. В самом деле, Сюзон, мне часто приходило в голову, что если мы ищем на стороне того наслаждения, которого не находим у себя дома, то это потому, что наши жены не владеют в достаточной мере искусством поддерживать в нас влечение, любить всякий раз по-новому, оживлять, если можно так выразиться, прелесть обладания прелестью разнообразия.

Графиня (уязвлена) . Значит, женщины должны все…

Граф (со смехом) . А мужчины – ничего? Но разве мы властны изменить закон природы? Наше дело – добиваться взаимности, а дело женщин…

Графиня. А дело женщин?

Граф. Уметь нас удерживать. Об этом часто забывают.

Графиня.

Я-то уж не забуду.

Граф. Я тоже.

Фигаро (в сторону) . Я тоже.

Сюзанна (в сторону) . Я тоже.

Граф (берет жену за руку) . Здесь очень сильное эхо – будем говорить тише. Так вот, тебе об этом думать не надо: Амур создал тебя такой живой и такой хорошенькой! Чуть-чуть своенравия – и ты будешь самой обольстительной любовницей в мире! (Целует ее в лоб.) Сюзанна, кастильцы верны своему слову. Вот обещанное золото в уплату за утраченное мною право воспользоваться теми упоительными мгновениями, которые ты мне даришь. А так как милость, которую ты соблаговолила мне оказать, не имеет цены, то к золоту я присоединяю кольцо с брильянтом, и ты будешь его носить в знак любви ко мне.

Графиня (приседает) . Сюзанна все принимает с благодарностью.

Фигаро (в сторону) . Ну и мерзавка!

Сюзанна (в сторону) . Вот это нам подарок так подарок!

Граф (в сторону) . Она корыстолюбива. Тем лучше.

Графиня (глядя в глубину сцены) . Я вижу факелы.

Граф. Это все приготовления к твоей свадьбе. Пока они пройдут, зайдем на минутку в одну из этих беседок?

Графиня. Ведь там же темно?

Граф (осторожным движением увлекает ее за собой) . К чему нам свет? Мы же читать не собираемся.

Фигаро (в сторону) . А ведь пошла! Не ожидал. (Приближается к ним.)

Граф (обернувшись, возвышает голос) . Кто здесь ходит?

Фигаро (гневно) . Не ходит, а нарочно подходит!

Граф (тихо графине) . Это Фигаро!.. (Убегает.)

Графиня. Я за вами. (Входит в беседку направо.)

Граф скрывается за деревьями, в глубине сцены. ЯВЛЕНИЕ VIII Фигаро, Сюзанна в темноте. Фигаро (старается разглядеть, куда ушли граф и графиня, которую он принимает за Сюзанну) . Ничего не слышно; они вошли в беседку; все ясно. (Взволнованно.) Эй вы, мужья-ротозеи, вы держите наемных соглядатаев, месяцами ходите вокруг да около и все никак не можете поймать с поличным, – Берите-ка пример с меня! С первых же дней я слежу и подслушиваю за моей невестой, и вот сразу все приведено в ясность. Прелестно! Никаких сомнений! По крайней мере знаешь, как поступить. (Быстро ходит по сцене.) К счастью, теперь мне это безразлично, ее измена меня нисколько не волнует. Наконец я их накрыл!

Сюзанна (осторожно подкрадывается в темноте; в сторону) . Ты мне заплатишь за все твои миленькие подозрения. (Голосом графини.) Кто это?

Фигаро (сам не свой) . Кто? Тот, кто всей душой желал бы, чтобы чума унесла его в самый день его рождения…

Сюзанна (голосом графини) . Ба, да это Фигаро!

Фигаро (вглядевшись, с живостью) . Ваше сиятельство!

Сюзанна. Говорите тише.

Фигаро (быстро) . Ах, сударыня, само небо привело вас сюда! Как бы вы думали, где теперь граф?

Сюзанна. Что мне за дело до этого бессердечного человека? Скажите…

Фигаро (еще быстрее) . А как бы вы думали, где теперь моя невеста Сюзанна?

Сюзанна. Да тише вы!

Фигаро (очень быстро) . Эта самая Сюзон, которую все считали такой добродетельной, которая корчила из себя такую неприступную!.. Они заперлись вон там. Я их сейчас позову.

Сюзанна (закрывает ему рот рукой, забыв изменить голос) . Не надо!

Фигаро (в сторону) . Это же Сюзон! God-dam!

Сюзанна (голосом графини) . Вы словно встревожены?

Поделиться с друзьями: