Чтение онлайн

ЖАНРЫ

1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет
Шрифт:

Во время американской золотой лихорадки лишь один из 25 стяжавших нашел хоть сколько-нибудь золота.

Можно превращать свинец в золото в ядерных реакторах, хотя делать из золота свинец таким способом гораздо проще.

Если бы Северная Дакота была независимым государством, она была бы третьей по мощи ядерной державой.

Горящая гора в Австралии – естественный угольный пожар, длящийся последние 6000 лет.

Восковые

карандаши, трико и аспирин производятся из нефти.

В России медведи «торчат», нюхая слитое авиационное топливо.

Медвежонок Паддингтон изначально происходил «из черной-черной Африки», пока автору не указали на то, что в Африке медведи не водятся.

У 50 % жителей Индии нет туалета.

40 миллионов человек в Китае живет в пещерах.

В мире половина смертей от загрязнения воздуха приходится на Китай.

Китайское государственное телевидение называется CCTV [75] .

Печенье с предсказаниями придумали в Америке. Впервые импортированные в Китай в 1990-х годах, они рекламировались как «Настоящие американские печенья с предсказаниями».

Электронную книгу изобрели в 1949 году.

75

Также сокращение от closed circuit television – замкнутая система видеонаблюдения (англ.).

Группа котят называется «а kindle».

У английской писательницы Дж. К. Роулинг (р. 1965) нет второго имени.

Среди имитаций «Гарри Поттера» есть «Гарри Поттер в Калькутте» (Индия), «Гарри Поттер и Великая воронка» (Китай) и «Таня Гроттер и магический контрабас» (Россия).

Среди рабочих названий «Великого Гэтсби» (1925) были «Тримальхион в Уэст-Эгге» и «Прыгучий любовник».

Исходное название повести американского писателя Джона Стейнбека (1902–1968) «О мышах и людях» (1937) – «То, что случилось».

Первую рукопись повести «О мышах и людях» сжевал пес Стейнбека Тоби.

Четверть всех собаковладельцев пишут имя своего питомца на поздравительных открытках.

Средних размеров тюбик зубной пасты содержит достаточно отравляющих веществ, чтобы убить 13 собак.

В Великобритании закон обязывает сообщать о дорожной аварии с участием собаки, но не кошки.

В Северной Корее ношение джинсов запрещено законом.

В Индонезии закон не запрещает вождение в пьяном состоянии.

В Швеции аборт, мотивированный полом будущего ребенка, разрешен по закону.

Женщинам Саудовской Аравии разрешается ездить на велосипеде только в «развлекательных целях».

В 1643

году пуритане протолкнули законодательный акт, запрещающий «звонить в колокол ради удовольствия».

Теневой госсекретарь Великобритании по вопросам предпринимательства Чука Умунна (р. 1978) был одним из мальчиков-хористов, исполнявших музыкальную тему сериала «Мистер Бин».

До 1972 года государственный гимн Мальдивских островов исполнялся на мотив шотландской песни 1788 года «Старое доброе время» [76] .

76

Оригинал на стихи Роберта Бёрнса, часто исполняется сразу после наступления нового года.

Крик Тарзана – зарегистрированная торговая марка в Америке.

В фильме «Звездный путь» 2009 года американский актер Зэкэри Куинто (р. 1977) справился с жестом вулканского приветствия только после того, как ему склеили пальцы.

Две трети человеческого общения – не в словах, а в жестах.

Королева моет посуду раз в год. Для этого в Балморале есть специальный домик.

78 % женщин говорят, что им было бы приятно получить любовное письмо или стихотворение, но всего 50 % мужчин хотя бы раз в жизни писали что-то подобное.

Английский поэт и мыслитель Джон Мильтон (1608–1674) продал права на поэму «Потерянный рай» (1667) за 10 фунтов.

Английский писатель Артур Конан Дойл (1859–1930) был одним из судей в первом мировом состязании по бодибилдингу.

Американский кинорежиссер Стэнли Кубрик (1928–1999) финансировал свои ранние фильмы, нелегально играя в шахматы на деньги в нью-йоркских парках.

Британская музыкальная группа «Спайс Герлз» упомянута в Оксфордском словаре английского языка в статьях «девичья сила», «большой», «продвинутый на рынке», «ищущий популярности» и «бульварный журнал, таблоид».

В XIX веке Златовласку называли Сребровлаской.

В версии «Золушки» XIX века сестры называли главную героиню «Cinder-slut» [77] .

<

77

Cinder-slut — замарашка (англ.), на современном английском буквально – «зольная шлюха».

image l:href="#"/>

В Филиппинах при крещении, среди прочих, дают имена Бинг, Бонг, Бэмби, Боги, Гёрли, Пинат и Бамбам [78] .

Филиппинский президент Бенинго Акино III (р. 1960) известен и под именем Нойной Акино, а его сестер зовут Пинки и Боллси [79] .

Немецкий композитор и теоретик искусств Рихард Вагнер (1813–1883) носил исключительно розовое нижнее белье.

78

Girlie – девчушка, peanut – арахисовое масло (англ.).

79

Pinky – мизинчик (англ.), ballsy – дерзкий, пробивной (англ., разг.).

Поделиться с друзьями: