Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вот и вся проблема с участием мужиков в бою, - величаво сказала она.
– Вы, ребята, слишком эмоционально на все реагируете!

Майк усмехнулся:

– Ладно, Джулия, хватит. Я просто проверял тебя.

– Да все в порядке, Майк. Я тоже тебя люблю. Ты только скажи, и я начну отстрел этих ублюдков.

Майк слегка покачал головой. Жест был довольно-таки печальным. Он поднялся на ноги.

– На какой они сейчас дистанции, Карен? Где то шестьсот ярдов?

– Почти так, - последовал ответ.
– Передовые всадники чуть ближе. Перекресток где-то в пятистах пятидесяти ярдах, а они уже почти

там.

– Вы с поправками определились?

Обе девушки кивнули.

– Ладно. Я хочу обождать немного. Не хотелось бы их спугнуть до того, как шотландцы их обойдут. Желательно, чтобы эти вояки сдались, а не удрали и напали на другой город.

Майк повернул голову и посмотрел на Маккея. Тот стоял где то в пятнадцати ярдах, рядом с Фрэнком Джексоном. Майк попросил шотландского командира остаться с ним в качестве советника, и Маккей с готовностью согласился. На самом деле, даже с большей радостью, чем Майк ожидал. Майк приписывал эту готовность Маккея остаться - в его помощнике, Ленноксе... Но теперь, видя, как шотландец глядел на Джулию, он понял, что у Маккей был собственный резон.

Майк сдержал улыбку. Он заметил, как Маккей, немного ранее, старался не пялиться на Джулию в ее костюме чирлидерши. Шотландец старался выглядеть невозмутимым, невзирая на голые ноги и атлетические формы Джулии. Майк нашел забавным, что при виде Джулии в мешковатом охотничьем костюме, Маккей проявлял свое джентльменское воспитание гораздо невнятнее. Шотландец теперь выглядел совершенно очарованным девушкой. Майк откашлялся:

– Послушай-ка, Алекс?

Вздрогнув, Маккей вскинул взгляд от Джулии:

– Да?

Майк указал на все еще далекую толпу наемников.

– Как близко они должны подойти? Чтобы Леннокс мог окружить их, прежде чем они смогут кинуться в бегство?

Маккей, при всей своей молодости, был опытным кавалерийским офицером. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы оценить текущую обстановку.

– Четыреста ярдов, - последовал уверенный ответ.
– После того, как все они пройдут перекресток... Это будет самое то.

Майк повернулся к Карен и Джулии. Карен кивнула. Джулия же совсем не обращала на него внимания. Она в это время как-то странно смотрела на Маккея. Затем, быстро отвернулась и вскинула свою винтовку. На ее щеках вроде как появился легкий румянец.

Майк вернулся к вершине хребта, где стояли Фрэнк и Маккей. Фрэнк изучал наемников, внизу на равнине, через собственный бинокль. Когда Майк приблизился к ним, Фрэнк заметил небрежно, как будто комментируя погоду: - У нее есть парень, ты знаешь?

Цвет лица Маккея никак не изменился.

Майк улыбнулся. Что-то раньше Фрэнк о нем не часто вспоминал. Джексон не отнимал бинокля от глаз.

– Сопля дешевая, по моему мнению. Думает, что раз был капитаном футбольной команды средней школы, то и в будущем будет большой шишкой. А на самом деле, скорее всего, будет следующее тридцать лет заворачивать гамбургеры. Фрэнк оторвался от окуляров. Его лицо было совершенно невыразительным.

– Скорее бы увидеть, как она заинтересуется стоящим мужиком, а не очередным смазливым королем бала на встрече выпускников.

Тишина. Глаза Маккей были прикованы к наемникам, как будто он никогда не видел вражеских солдат раньше. Его губы были плотно

сжаты.

Фрэнк взглянул на него.

– Тебя беспокоят зубы? Почему бы тебе не посетить городского стоматолога? Это будет больно, конечно, ведь у него не очень-то хорошо с наркозом. Но я уверен, что он сможет исправить их.

Лицо Маккея потемнело. Майк знал, что зубы шотландца заставляли того нервничать в присутствии американок. Для этого времени и возраста зубы Алекса были в неплохом состоянии. Но по американским меркам, они были чем-то вроде бельма на глазу.

Озабоченный Маккей перешел на диалект своей юности:

– Посещали мысли о том, - пробормотал он.
– А боль и в голову не брал.

Последнее утверждение было несомненным. Майк не сомневался в этом ни на мгновение. Мужчины этого времени, вроде Маккея, в восприятии боли были гораздо дальше от стандартов американцев, чем в вопросах состояния зубов. Для такого человека, как Маккей "анестезия" означала полбутылки вина, чтобы снизить "удовольствие" от ее получения.

Майк видел, как за губами Маккея его язык прошелся по зубам.

– Мучение не боль. Мучение счет. Я не знать, позволять ли мой карман.

Фрэнк слабо фыркнул, вернее даже засопел.

– Черт, да не беспокойся ты об этом, Алекс. С твоим кредитом все будет нормально.

– Кредит?
– Глаза Маккея расширились.
Кредит? Я не знать такой!

– Зато я знаю, - заявил Франк.
– Мой шурин, Генри Симс - дипломированный стоматолог.
– Джексон кивнул в сторону снайперши.
– Отец Джулии, так уж вышло. И он думает о маленьком старом гавнюке Чипе не лучше моего. Вот так-то.

Бинокль вернулся к глазам.

– Так почему бы тебе не сходить с ним повидаться?

– Хорошая мысль, - согласился Майк. Он дружески похлопал Маккея по плечу.
– Да что там, превосходная.

***

Когда Гретхен уже собралась уходить, в хижину ворвался мальчик. Она узнала в нем одного из двух младших братьев Матильды.

– Там снаружи Макс Юнгерс!
– яростно прошипел мальчик. Он присел. Его лицо выражало явное опасение и беспокойство. Гретхен видела, с каким трудом он себя сдерживал.

Ее взгляд обратился к Матильде. Лицо Матильды было омрачилось.

– Вот дерьмо, а я-то уже думала, что он решил оставить нас в покое!

– Кто такой Макс Юнгерс?
– спокойно спросила Гретхен.

Вопрос прозвучал во внезапно возникшей тишине.

– Местный крутой парень. Хулиган. Урка. Вор-карманник. Набивается в сутенеры.

– Как всегда, - пробормотала она.
– Он к вам уже приставал?

Женщины кивнули. Младший брат Матильды смотрел на нее с широко распахнутыми глазами.

– Я полагаю...
– пропищал он. Затем, прочистив горло: - Я думаю, что он здесь не для этого.
– Мальчик колебался, как будто смущенный.
– Я думаю, что он...

Гретхен внезапно хихикнула. В этом звуке было столько же юмора, сколько его можно обнаружить в лезвии бритвы.

– Он здесь из-за меня?

Мальчик кивнул. Жест был быстрым и испуганным.

Гретхен встала с кресла.

– Ну, вот что. Пойду-ка я потолкую с ним. Раз он проделал такой путь, чтобы повидаться со мной.

Поделиться с друзьями: