Чтение онлайн

ЖАНРЫ

54 исторические миниатюры и 29 переводов. Сборник
Шрифт:

If that doesn't work? If in the Internet will remain a fragment of the translated text? Perhaps even this situation will not be a serious problem.

Why not to try?

Experimental phased translation from Russian into Spanish - is in the Internet .

Vladimir Zalesski

10.09.2017 21:09

El ensayo "el Orden y la improvisaci'on". Experimental, gradual de traducci'on al espa~nol.

El prefacio a la traducci'on experimental - gradual.

Las traducciones del ruso a las lenguas francesas, italianas, polacas, portuguesas, alemanas eran para el autor los experimentos. Por eso estas traducciones han recibido el nombre: "experimental".

El autor comenz'o la traducci'on del ruso al espa~nol. Surgido el pensamiento de complementar el concepto de "experimental".

Y hacer la instalaci'on en el Internet de las partes traducidas del texto - gradual.

?Si permite el Internet servicio la gradual instalaci'on? El autor no tiene sobre esto la informaci'on.

El texto traducido ser'a completado con las nuevas partes.

En resultado en el Internet ser'a instalada la traducci'on acabada.

Y si no resulta? ?Fragmento de texto traducido?
– Se mantendr'a en Internet? Tal vez, esta situaci'on no se convierta en un problema grave.

?Por qu'e no probar?

Experimental, gradual de traducci'on de ruso a espa~nol - es en la Internet .

Vladimir Zalesski

10.09.2017 21:09

Добавление

переведенного текста, внесение поправок: 12.09.2017 00: 07; 12.09.2017 12:48; 13.09.2017 10:12; 13.09.2017 22:47; 14.09.2017 7:11; 14.09.2017 10:10, 14.09.2017 15:46.

Supplementation of translated text, amendment: 12.09.2017 00: 07; 12.09.2017 12:48; 13.09.2017 10:12; 13.09.2017 22:47; 14.09.2017 7:11; 14.09.2017 10:10, 14.09.2017 15:46.

La adici'on de texto traducido, realizaci'on de enmienda: 12.09.2017 00: 07; 12.09.2017 12:48; 13.09.2017 10:12; 13.09.2017 22:47; 14.09.2017 7:11; 14.09.2017 10:10, 14.09.2017 15:46.

В целом, автор считает задачу перевода данного очерка на испанский язык выполненной.

Overall, the author considers the task of translating this essay into Spanish fulfilled.

En general, el autor considera que la tarea de traducci'on de este ensayo al espa~nol realizada.

10:10 14.09.2017.

Enrique el Navegante, Fernando de Magallanes, Juan Sebasti'an del Cano, Gonzalo G'omez de Espinosa, Francis Drake. El orden y la improvisaci'on. Ensayo

Vlad'imir Vlad'imirovich Zalesski

El autor dedica este ensayo al 500 aniversario desde la fecha de inicio de la primera circunnavegaci'on.

"8 y 9 de septiembre de 1522'e- Llegada a Se-

villa, - El lunes 8 de septiembre echamos anclas junto

al muelle de Sevilla y disparamos toda la artiller'ia.

El martes saltamos todos a tierra, en camisa y des-

calzos, con un cirio en la mano, y fuimos a la iglesia

de Nuestra Se~nora de la Victoria y a la de Santa Mar'ia

de la Antigua, como lo hab'iamos prometido en los

momentos de angustia.

Desde Sevilla fui a Valladolid, donde present'e a la

sacra majestad de don Carlos V, no oro ni plata, sino

algo m'as grato a sus ojos. Le ofrec'i, entre otras cosas,

un libro, escrito de mi mano, en el que d'ia por d'ia se-

~nal'e todo lo que nos sucedi'o durante el viaje.

El caballero Antonio Pigafetta". [1]

1. El prefacio

Lectura de libros sobre viajeros destacados, gente de mar, me llev'o a reflexionar sobre el "orden" y sobre la "improvisaci'on" en asuntos mar'itimos.

Estas nociones - que generalizan.

Bajo "el orden" son comprendidas la racionalidad, la intelectualidad, la regularidad, la organizaci'on, la disciplina y etc. Bajo "la improvisaci'on" - el car'acter intuitivo, el talento individual, la imprevisi'on y otras nociones de esta serie.

En un "polo" apareci'o la figura de Enrique el Navegante, que personificaba car'acter sistem'atico, la racionalidad, la inteligencia, ritmo constante, la organizaci'on, la disciplina, el orden.

En el otro, la figura de Francis Drake, que personificaba el car'acter intuitivo, en forma individual y el talento, la imprevisi'on, improvisaci'on.

?Por cuanto es leg'itima la comparaci'on de las figuras de Enrique el Navegante y Francis Drake?

Claro que es las figuras de valores diferentes.

El fundador de la cultura de los viajes oce'anicos distantes, por un lado.

Por otro lado, el segundo circunnavegador de la historia, un exitoso marinero y guerrero, y posiblemente un "pirata". A~nadiremos: "el capit'an", y, puede ser, - "el comandante de la armada".

Y Enrique el Navegante, y Francis Drake eran personas exitosas.

Tal vez la comparaci'on de los rasgos individuales, los componentes del par'ametro 'exito - es aceptable.

Notaremos - para la precisi'on hist'orica - que el pr'incipe portugu'es Enrique el Navegante (1394 - 1460) vivi'o considerablemente antes marino ingl'es Francis Drake (aceptar 1540 - 1596), nacido despu'es de unos 80 a~nos despu'es de la finalizaci'on de la vida del gran pr'incipe portugu'es.

Naturalmente, Enrique el Navegante no pod'ia aprovechar nada de la experiencia o de los descubrimientos de Sir Francis Drake.

Поделиться с друзьями: