Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.7
Шрифт:

С. 420. ...минута действия временно прекратила течение свое... —вариация фразы «История прекратила течение свое». (М. Салтыков-Щедрин. История одного города, глава «Подтверждение покаяния. Заключение»),

С. 424, 431.Вр-р-решь!, Вр-р-решь, не возьмешь!— фраза из к/ф «Чапаев», реж. Г. Н. и С. Д. Васильевы.

С. 426. Юбер аллее — слова из песни Гофмана фон Фаллерелебена «Deutschland, Deutschland uber alles», бывшей немецким гимном.

Если

друг оказался вдруг/И не друг, и не враг,/А так...— строки «Песни о друге» В. Высоцкого из к/ф «Вертикаль».

С. 427. ...маршик из« Моста через реку Квай»— англ. к/ф реж. Д. Лина по одноименному роману П. Буля; автор марша «Colonel Bogey» — композитор К. Альфорд.

С. 428. «Мы с милым расставались, клялись в любви своей...»— строка песни «За дальнею околицей», слова Г. Акулова, музыка Н. Будашкина («<...> расставался <...>»).

С. 430.Не уходи! Побудь со мной еще минутку!..<...> — Не уходи! Мне без тебя так будет жутко!..<...> «И чтоб вернуть тебя, я буду плакать дни и ночи...»— строки романса «Не уходи!», слова Г. Вильнова, музыка Е. Склярова.

С. 431. «лучше гор могут быть только горы, на которых еще не бывал» —строки песни В. Высоцкого «Прощание с горами» из к/ф «Вертикаль».

С. 432. «Хороши весной в саду цветочки»— слова песни — С. Алымова, музыка — Б. Мокроусова.

«Великолепная семерка»— амер. к/ф, реж. Дж. Стёрджес.

С. 435. Так будет со всяким, кто покусится! —цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (2, 21): «- Так будет со всеми, — сказал Коля детским голосом, — кто покусится...».

С. 436. Гиперболоид инженера Гарина— заглавие романа А. Н. Толстого.

...где Гарин объясняет Зое устройство аппарата<...> аккуратный такой чертежик... —см. главу 43 (нумерация глав здесь и далее дана по 4-й редакции романа).

«Первый удар луча пришелся по заводской трубе...»<...> «Луч гиперболоида бешено плясал среди этого разрушения...»— цитата из главы 74.

Спокойствие. Главное — спокойствие.— ср.: «Спокойствие, только спокойствие!» А. Линдгрен, «Малыш и Карлсон».

С. 436-437. «Луч из дула аппарата чиркнул поверх дверипосыпались осколки дерева» —вновь «Гиперболоид...», цитата из главы 44 («...луч <...> двери, — посыпались <...>»).

С. 437. «Пенсне все сваливалось с мокрого носа Роллинга, но он мужественно стоял и смотрел, как за горизонтом вырастали дымные грибы и все восемь линейных кораблей американской эскадры взлетели на воздух...»— цитата из главы 111 («<...> с носа Роллинга. Но <...> грибы, как все <...>»).

«То-то!

Идея аппарата проста до глупости...» —цитата из главы 62 («То-то... Идея <...>»).

«В аппарате билось, гудело пламя...» — цитата из главы 44.

Гиперболоид вращения, выточенный из шамонита! Пирамидки! Микрометрический винт! Гиперболическое зеркало!— см. главу 43.

...бронзовое кольцо с двенадцатью фарфоровыми чашечками для установки пирамидок из смеси алюминия и окиси железа (термит) с твердым маслом и желтым фосфором... —цитата из главы 25.

С. 441.«Почему да отчего на глазах слезинки?» —«Почему да отчего/На глазах слезинки?» — подражание «Двум гитарам» (слова Ап. Григорьева, музыка И. Васильева) из амер. к/ф «Сестра его дворецкого», реж. Ф. Борзедж.

С. 449, 460. ...песенка о Веселом Барабанщике <...> Веселый Барабанщик в руки палочки кленовые берет. <...> Но вглядись — и ты увидишь,/Как Веселый Барабанщик/С барабаном вдоль по улице идет..., Будет полдень, суматохою пропахший/Звон трамваев и людской водоворот,/Но прислушайся — услышишь,/Как Веселый Барабанщик/С барабаном вдоль по улице идет... —песня «Веселый барабанщик» из к/ф «Друг мой, Колька». Слова Б. Окуджавы, музыка Л. Шварца.

С. 451. ...в качестве сражателя или сражаемого... —ср.: «...не столько сражался, сколько был сражаем». М. Салтыков-Щедрин, «История одного города» (глава «Эпоха увольнения от войн»).

Наука побеждать —заглавие книги А. Суворова.

«Наступать! Наступать! Они уже выдыхаются/» — к/ф «Сталинградская битва», реж. В. Петров. Точная цитата: «Наступать! Наступать! Не жалейте сил. Они выдыхаются».

С. 453. Не было ему преград ни в море, ни <...> на суше. Не были ему страшны ни льды... —«Нам нет преград/Ни в море, ни на суше,/Нам не страшны/Ни льды, ни облака...» «Марш энтузиастов» из к/ф «Светлый путь», слова А. д’Актиля, музыка И. Дунаевского.

С. 455. ...воспоминание об уэллсовском Спящем, который проснулся... —отсылка к роману «Когда спящий проснется».

Пауль Дрейк —персонаж детективного сериала об адвокате Перри Мейсоне Э. С. Гарднера.

...нехороших и разных... —аллюзия на строки «Послания пролетарским поэтам» В. Маяковского: «Больше поэтов/хороших/ и разных».

...в человеке все должно быть прекрасно...— слова из пьесы А. Чехова «Дядя Ваня», 2.

С. 456. — Уж полночь близится, а толку нет и нет... —вариация строк «Уж полночь близится,/А Германа все нет, все нет». Опера П. Чайковского «Пиковая дама», 3, 6, либретто М. Чайковского по одноименной повести А. Пушкина.

С. 459. Только силу можно было противопоставить этому купающемуся в зловонии амфитеатру разбойников. У Алексея Толстого сказано как-то не так... —«Эмигранты», 1: «...одну только силу можно было противопоставить этому купающемуся в солнце амфитеатру разбойников...».

Поделиться с друзьями: