Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:
капитан-лейтенант и кавалер Киръяк Константинов,
капитан-лейтенант граф Войнович,
флота капитан второго ранга Сорокин,
флота капитан второго ранга Тимченко,
флота капитан второго ранга Поскочин,
капитан первого ранга Сенявин,
капитан первого ранга Сарандинаки,
капитан первого ранга Алексиано,
капитан первого ранга Селивачев,
контр-адмирал Овцын.
Во
Дарданеллам Константинопольского пролива при продолжавшихся
крепких ветрах и великом волнении из авизов акат «Св. Ирина»
учиненным сигналом оказал, имеет великую течь, при эскадре
держаться не может и требовал игти к порту, что учиненным
сигналом от меня ему и позволено, и он сего августа 15 числа
прошел обратно к Ахтиарскому порту. Также ныне руль на
корабле «Св. Троицы» оказался в великом и опасном повреждении,
и по свидетельству военного совета положено и мною отправлен
для перемены руля в Ахтиарский порт, а как при бывшем
исправлении положено уже было при порте Ахтиарском руль сделать
новой, потому и должен быть он уже готов, о перемене которого
от меня конторе предложено; благоволите, ваше
превосходительство, и вы с своей стороны употребить всевозможное старание,
как наискорее на оный корабль руль поставить новый, и наима-
лейше не замедлить, отправить его в соединение к эскадре к
проливу Константинопольскому, всякое замедление останется вам'
и на конторе Ахтиарского порта, которая должна непременно
в зимнее время все таковые худости исправлять благонадежно
ли переменить новыми, дабы суда из походу для исправления
не возвращались. Сверх сего, как конторе и при порте кому
надлежит известно, что рули на корабле «Св. Павел» и
«Богоявлении Господнем» не благонадежны, да и на фрегате «Св.
Николае» рудер верхняя часть раскололась и все оные надлежит
непременно иметь сделанные вновь, готовые на всякий
необходимый случай, ежели он последует. Напоминаю, корабль
«Св. Троицу» ни малейше при порте не удержать и в самой
скорости отправить в соединение к эскадре, о чем от меня и
командующему кораблем предписано.
Письма вашего превосходительства от 12 августа чрез г.
лейтенанта Тизенгаузена вчерашнего числа имел честь получить,
и министерству Порты о сближении вверенной вам эскадры и о
назначении оной тот же час сообщить не оставил. Прибытие ваше
произвело наиприятнейшие чувствования во всем правлении.
О пропуске эскадры повеления даны 16-го сего течения \ и ваше
превосходительство можете без всякой опасности поспешить
входом в канал и, не останавливаясь на месте Караташ, для
эскадры вашей невыгодном, лечь на якорь на рейде против
Буюкдере лежащий,
а для вящего удостоверения вас имею честьуведомить, что Порта Оттоманская к защите его величества
государя от наглого нападения французов уже действительно
прибегла к предложениям оборонительного союза, однако ж не
оставлю я по требованию вашего превосходительства условиться
с Портою о возвратном вашем пути, об отдаче беглых и о
почестях, благоприятствований и вспомошествований повсеместно
эскадре вашей наровне с турецкой эскадрой; но как на сие
надобно мне с министерством турецким учредиться, что требует
времени, то и невыгодно бы было вашему превосходительству
ожидать сего при устье канала, тем паче, что> в удовлетворении
вашем сумнения никакого не настоит. Для удовлетворения
любопытства вашего превосходительства поручил я г-ну Тизенгау-
зену разные пьесы касательно флота французского и
происшествий в Египте.
С эскадрою, мне ввереною, при всех случившихся жестоких
противных ветрах старался я поспешить скорейшим приходом
к Константинопольскому проливу и третьего дня к ночи
благополучно дошел на вид берегов константинопольских, но при
бывшем крепком северном ветре, великом волнении, при мрачной
погоде лоцмана пролива Константинопольского не опознали и в
ночное время на вчерашний день по ошибке лоцманов эскадра
помино-вали омый и прошли близ анадольских берегов, а по
прочищении воздуха опознали анадольские берега до 30 миль за
проливом, имея на виду Константинопольский пролив,
всевозможно стараюсь поспешить войтить во оной, препятствуют
только переменные ветры и противное течение, за всем тем с по>-
спешноетию к проливу приближаюсь и уповаю войтить в самой
скорости; между тем во исполнение высочайшего его
императорского величества мне предписания ожидал я уведомления вашего
превосходительства о позволении войтить в пролив и о
соглашениях Блистательной Порты, с тем чтобы эскадра, мне
вверенная, потому ж и обратно, когда должно будет ей возвратиться,
могла быть беспрепятственно пропущена. Не получа вашего
уведомления о позволительном проходе с эскадрою в
Константинопольский пролив, также не получа соглашения Блистательной
Порты о том, что и наказ, когда должно будет эскадре
возвратиться в Черное море, препятствия никакого учинено не будет
и пропустится без всякого задержания, входить в пролив мне без
сего верного от вас уведомления не велено; в полученном же
мною сего августа от 23 дня почтеннейшем отзыве вашего
превосходительства значит, чтобы я входом в пролив с эскадрою
поспешил; я все возможно входом моим поспешу, но,