Адвокат вольного города 5
Шрифт:
Когда я расписался в получении, а сделал я это не раньше, чем проверил все позиции, не зажилили ли чего, то запер дверь, глянул в окно, как там китайский сторожевой пост? Засадный полк быстрого реагирования внимательно бдел в лице одного бойца, который одновременно ещё и пил чай из большой кружки.
Переоделся в рабочую форму, а у меня был сшитый на заказ китайский комбинезон, на котором мастер по пошиву зачем-то бахнул два цветочка на груди. Надеюсь, это не символизм какой-нибудь и не скрытое послание?
Шило, активация.
Я
Опытным путём я установил, что мне не обязательно взваливать груз на себя, то есть отрывать от земли. По аналогии с физическим контактом с человеком, которого я могу переместить и без отрыва от пола, строительный материал мне достаточно приподнять.
Так, мне удалось вычислить, что я могу «таскать» за один раз до четырехсот килограмм грузы, приобняв, как я это делал с цементом.
Когда груз почти закончился, заодно обнажая запачканные полы (Мин меня опять ругать будет), я присел на коробок плитки и в очередной раз набрал Крит, мистера Хокшилда.
Так звонишь, чтобы самому себе продемонстрировать упорство, а не надеясь на реальный результат.
Однако в этот раз, после семи гудков, трубку взяли и звонкий женский голос бодро ответил:
— Hello!
— Хеллоу! Мэй ай спик виф мистэ Хокшилд?
— Sure. You just need to wait for a few minutes, — ответила моя неизвестная собеседница и положила трубку куда-то рядом с трубкой.
Терпеливое ожидание дало свой результат.
— Good evening! Hello!
— Здравствуйте, а это Аркадий Филинов беспокоит.
— Добрый, что там у Вас? День?
— День.
— Добрый день, мистер Филинов, рад слышать Вас.
— А я Вас потерял, никак дозвониться не могу.
— Ну, вот он я, чем могу быть полезен?
На пару секунд даже почувствовал себя глупо. С моей точки зрения, он меня динамил и не выходил на контакт, причём ощущения эти явно не беспочвенны. А с другой стороны, при нашем последнем разговоре я сам сказал ему, что пока что ничего от него не требуется.
— Мы взяли под контроль завод, я поставил нового директора.
— Справились? Я в Вас не сомневался, мистер Филинов.
Вроде бы и лестно конечно, что он считал меня способным без всяких законных оснований и документов сменить директора, а вроде бы и «за державу обидно», ну да ладно.
— Теперь я нуждаюсь в том, чтобы, раз уж Вы так щедры, стать полновластным владельцем акций компании «Хокшилд».
— Я?
— Я Вам пришлю парочку передаточных распоряжений, прошу Вас их подписать.
— Гм. Положите в этот же конверт фотографию недавно ушедшего из жизни нашего с Вами приятеля. То фото, о котором мы говорили. И я Вам всё подпишу.
— Резонно. Положу.
— Что-то ещё подписать?
— Так сразу и не соображу. Может быть, что-то есть. Но мне бы почтовый адрес?
— Есть бумага и ручка? Диктую.
Он диктовал, я писал на обороте товарной накладной на поставку обрезной струганной доски.
— У меня второй вопрос. А что со вхождением в холдинг, в консорциум?
— Как Вы говорите,
зовут нового директора? Этот уже постоянным будет?— Да, постоянным. Константин Иванович его зовут. Сейчас продиктую номер мобилета.
— Иванович, — повторил, записывая, он. — Ох уж эти ваши отчества!
— А у вас двойные и тройные имена!
— Традиции, — беззаботно отмахнулся он. — Так вот. Ему позвонят. Наше предприятие в районе Нижнего Тагила, рудник. И пригласят в гости. Дорога за его счёт, проживание за наш. Может взять с собой заместителя или инженера, только одного. Ему покажут производственный процесс, от погружения ковша в породу и до погрузки болванок в вагон при отправке партии товара покупателю. Обучение занимает неделю. Вы помечаете?
— Что-то вроде обмена опытом?
— Обмен опытом, мистер Филинов, это когда и вам есть, что предложить.
— Ну, мы предполагаем стать цивилизованным и знающим правила игры участником специфического рынка.
— Вы верно понимаете ситуацию. Ему дадут коммерцию, данные по себестоимости, расчеты, физику товаров, прочтут пояснительные лекции по истории и географии нашей сферы. По большей части он будет общаться с нашим русским директором, Хабибулатовым. Ему дадут данные покупателей, познакомит с ними, с ценами, номера телефонов. И договорятся, что раз в две недели… Слово такое на русском… Обзвон? Созвон? Есть такое слово? Conversation?
— Созвон, да, вполне понятно.
— Регулярный дружеский разговор с куратором, Хабибулатовым. О погоде, о природе, о семье, здоровье, детях, собаках. И краткий доклад по объёмам поставок, по ценам, проблемам с покупателями, если такое случится. Общение. Мы остаёмся на связи, контролируем цены и объёмы. Это очень важное правило. Наши покупатели не могут купить сколь-либо серьёзных объёмов по заниженным ценам. Если мы видим, что вы нарушаете это правило, то мы делаем одно предупреждение, а потом исключение из группы компаний без права восстановления. Это понятно?
— Понятно. Пометил себе. Правила игры в целом ясны. А как насчет небольшого кредита на первое время?
— No! Никаких кредитов, потрудитесь проработать этот вопрос сами.
— Я Вас понял, мистер Хокшилд. Тогда я Вас ставлю в известность, уведомляю: мы продаём бывший Ваш особняк, он — актив завода.
— Мой дом был осквернён! Прошу Вас больше никогда не упоминать об этом и не касаться этой темы!
— Простите, что потревожил и сказал неуместное, — извинился я. — Просто хотел уведомить, ну и спросить, может быть, есть какие-то вещи, документы, что-то отыскать, попытаться вернуть?
— Ничего, — смягчился он. — Детские вещи, одежда, игрушки, книги.
— Детские. Пометил. А взрослые?
— Всё сожгите. Сможете такое сделать? Не покажется Вам это странным?
— Не покажется. Я адвокат, со всяким сталкиваюсь. Мы всё, что отыщем, вышлем на тот же адрес.
— Хорошо. Тогда я озвучу чего хочу конкретно от Вас, мистер Филинов.
Вот блин! Началось в колхозе утро. Вроде бы не было никаких требований кроме чистой незамутнённой мести? А теперь прорезались требования.