Агент Хаоса
Шрифт:
— Есть идеи? — спросила я. — Мы должны отвести кого-то по имени Люси в доки Ширнесса?
Он сделал глубокий вдох.
— Кое-что кажется знакомым. Не уверен, что всё это значит вместе.
Моё сердце бешено стучало.
— Расскажи мне, что знаешь.
— Погоди, — он вытащил телефон. — Для начала, доки Ширнесса вообще не близко, чёрт возьми. Они в графстве Кент. И далеко не в ближней его части.
— Долго туда ехать?
— Примерно полтора часа, если не будет пробок.
— Изумительно.
Я проверила время на телефоне — почти девять часов.
— Ладно, время у нас
— Это старый детский стишок, его вариация. После первой строчки всё меняется. Она была проституткой, или куртизанкой, или типа того. Кармашек... Не знаю, но я всегда считал, что это её... — он прочистил горло. — Ну, понимаешь, кармашек.
Я уставилась на него.
— Ладно.
— Здесь есть ещё одна отсылка к проституткам. Винчестерская Гусыня. Средневековые проститутки, которые получили лицензию на работу от лондонского епископа Винчестера. Их называли гусынями, потому что они зазывали мужчин в свои комнаты руками в длинных белых перчатках.
Это не имело никакого смысла.
— Скарлетт не проститутка, так что я не улавливаю связи. Я не понимаю, как всё это складывается вместе.
Габриэль нахмурил брови.
— Какова вероятность, что Рикс и этот новый некто сами по себе решили общаться через чёртовы детские стишки? Разве может это быть просто совпадением?
Я покачала головой.
— Может, фейри в принципе так общаются меж собой. Однако я не понимаю всей темы с проститутками.
— Что ты мне говорила про отношение к женщинам в Триновантуме?
Мой пульс участился до невозможности.
— У них весьма старомодные взгляды на женское целомудрие.
Он медленно кивнул.
— Может, тот, кто это делает, намекает, что ты морально развратная или типа того.
— То есть, они по какой-то причине нацелились на меня, — я прерывисто вдохнула, уже не в силах убедить себя, что это какая-то уловка. — И нам надо доставить Люси Локет в графство Кент к часу, иначе они предположительно сожгут Скарлетт заживо.
Габриэль провёл пальцами по волосам.
— Это стишок из XVIII века. Если Люси когда-то и была реальной, она бы уже умерла.
— Фейри живут столетиями. Она наверняка фейри, и нам просто надо её найти. Может, она секс-фейри, как Роан. Где были эти Винчестерские Гусыни? У них имелся какой-то конкретный бордель?
— Саутуарк.
— Ты знаешь подробности?
— Винчестерский дворец был связан с Винчестерскими Гусынями. Руины дворца по-прежнему там. Это всё, что я могу сказать.
Я заламывала руки.
— Ладно, — всякий раз, когда я ходила по древним частям города, я ощущала прилив энергии. — У меня складывается ощущение, что фейри нравятся старые здания. Может, Люси Локет бывает у Винчестерского Дворца. Нам просто надо её найти и привезти в Кент.
Габриэль подобрал пергамент.
— Что это такое?
Я чуть не забыла про него.
— Это вылетело из зеркала.
Габриэль тщательно осмотрел обе стороны.
Я взяла листочек из его рук.
— Полагаю, ты не знаешь, что тут говорится?
— Неа.
— Может, нам надо дать это Люси, чтобы она пошла с нами.
— Может, — Габриэль провёл ладонью по рту. — У меня вопрос.
Этот некто нацелился на Скарлетт лишь для того, чтобы добраться до тебя? Или же дело только в Скарлетт?Я тяжело сглотнула.
— Подразделение ЦРУ, в котором работает Скарлетт, занимается фейри-активностью. Я узнала об этом вчера. Это чрезвычайно секретно, вот почему я не сказала тебе ранее.
Он уставился на меня.
— Ладно.
— Прежде чем отправляться в Винчестерский Дворец, я встречаюсь с одним из офицеров ЦРУ в посольстве. Может, они поймут, какого чёрта значит этот пергамент и стишок. Они могут привлечь больших шишек, может, найдут Скарлетт с помощью своих гаджетов. У них есть аналитики, которые могут поработать над сообщением, перевести письмена на бумажке, и всевозможные устройства, которые способны...
— Ладно, я понял. Они лучшие, — сказал Габриэль.
Я сделала фотографию окровавленного зеркала на телефон, чтобы показать ЦРУ.
— Я пойду, поговорю с ними, а ты разузнай про эти руины всё, что сумеешь найти. Может, Люси шарахается поблизости...
— Но у нас очень мало времени. Разве не лучше нам вместе отправиться на поиски этой Люси?
— ЦРУ наверняка может отправить нас в Кент чартерным вертолётом.
— Логично.
— Я встречусь с тобой в Саутуарке, когда закончу.
— Я высажу тебя у станции метро, а сам поеду в Саутуарк. Там у нас будет машина, чтобы поехать в Кент, если не добудем вертолёт вовремя, — он выгнул бровь. — Ты сказала, что Роан — секс-фейри?
Я прочистила горло.
— Это неважно.
— Точно, — он покачал головой, словно выбрасывая из головы картинку. — В любом случае, если мы не достанем себе вертолёт, то у нас есть два с половиной часа на поиски Люси.
— Если найдёшь Люси до того, как я доберусь туда, не выпускай её из поля зрения, — я схватила с пола свою сумку, достала пистолет с железными пулями и вручила ему. — Если она попытается что-то вытворить, используй это.
Габриэль аккуратно взял пистолет и проверил его. Удовлетворившись, он посмотрел на меня.
— Кассандра. Мы вернём Скарлетт.
— Конечно, — сказала я безо всякой уверенности. — Увидимся на месте.
Глава 8
После быстрой поездки на метро я прошла по травянистой площади Гросвенор в сторону посольства. В моей голове бушевали мысли. Роан ведь сказал, что я в опасности? Так как именно он это узнал? На меня нацелились, и он это предсказал. Вот если бы пятисотлетние воины-фейри носили при себе сотовые телефоны, я бы смогла это прояснить.
Подойдя ближе, я вытащила телефон и посмотрела на экран. Без четверти десять. Я снова позвонила Фултону.
— Агент Лидделл, — произнёс он.
— Да, — ответила я. — Слушайте, у нас мало времени. Я почти на месте.
— Хорошо. Я буду ждать вас снаружи, чтобы провести в наше лондонское отделение.
— Нет, подождите, Фултон. У нас нет времени...
Звонок оборвался.
— Придурок, — Фултону реально надо поработать над своим телефонным этикетом.
Перед посольством стоял лысеющий мужчина в костюме, и взгляд его холодных голубых глаз не отрывался от меня.