Агентство "Маленькая Леди"
Шрифт:
Отправив в рот последний кусочек хлеба, он взял с коленей салфетку, промокнул уголки губ, бросил салфетку на тарелку и жестом попросил принести счет.
– Простите, что так быстро убегаю, но иначе не могу: надо показать клиенту дом на Бромптон-Кросс. Вы оставайтесь, спокойно выпейте кофе, закажите десерт. Еще раз простите.– Он виновато развел руками.– Видите? Мы с вами уже как муж и жена.
Я улыбнулась:
– Почти.
– Звоните, если возникнут сложности.
Райли наклонился над столом, чтобы поставить подпись на чеке для оплаты по кредитной карте, и я почувствовала аромат его одеколона. «Крид». Таким пользовался Кэри Грант. На мгновение
– Пригласите достойных людей,– велел Джонатан, поправляя галстук.– Только не тех, кто рассчитывает, что я незамедлительно войду в их круг. Для меня все это – пройденный этап. На подобные глупости больше нет времени, особенно здесь и сейчас.
Я взглянула на него с любопытством. Выражался Джонатан грубовато, но на его лице лежала тень печали. И не отражалось ни капли жесткости.
Наверное, он препаршиво себя чувствует, подумала я. Приехал сюда один, должен начинать все с нуля. Распавшийся брак – это трагедия. Сейчас ему как никогда нужна поддержка старых и верных друзей, а он вынужден обзаводиться новыми, даже притворяться, что готов завести дружбу с теми, с кем знаться не желает. Пользоваться платными услугами лжеподруги, приглашать к себе в дом подчиненных, которые ненавидят его и считают полным придурком…
Правда, насчет придурка я не была вполне уверена, ведь слышала непрерывные жалобы на Райли от одной только Габи.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы праздник удался на славу, Джонатан,– с жаром сказала я.
Он изумленно поднял брови.
– Спасибо. Надеюсь, все так и будет.
Когда эскалатор увез его вниз, я заказала двойной эспрессо, шоколадный мусс и с большим удовольствием принялась за них. Чувствовала себя необыкновенно: «Харви Николе», чулки, шоколадный мусс, за который заплатил другой. Впрочем, я это заслужила: растопить внешнюю суровость Джонатана, пусть даже на самую малость, было под силу далеко не каждому.
Насладившись угощением, я заказала чашку мятного чая, чтобы съеденное лучше усвоилось и принялась составлять список всего, что должна сделать.
– Все это организовала ты одна? – недоверчиво спросила Габи, удерживая в руках бокал «Пиммз», тарелочку с клубникой и йоркширский мини-пудинг, который схватила с подноса на лету.– Просто не верится. Я знала, что у тебя дар, но чтоб настолько редкий!
– У Джонатана чудесный дом и замечательный сад,– невозмутимо заметила я, махнув рукой в сторону аккуратных стульчиков и украшений из цветов, с которыми разбиралась с пяти утра.– От меня потребовалось лишь упорядочить это великолепие и заказать закуски… Послушай-ка, может, уже начнешь делать вид, что не знаешь меня?
– А я и в самом деле не уверена, что мы знакомы,– ответила Габи.– Ты что, осветлила брови?
– Тсс.
Мне действительно пришлось принести ряд жертв, чтобы стать как можно более блондинистой и превратиться для людей из «Дин и Дэниелс» в человека постороннего. Но я блаженствовала в шляпе с широкими полями, больших солнцезащитных очках, а главное – в новом платье на бретельках с вшитыми чашками для груди, потому что сильнее, чем когда-либо, чувствовала себя Милочкой.
– Осветлила, я же вижу. Дай-ка рассмотрю получше.
Габи стала снимать с меня очки, когда на лестнице, ведущей вниз, в розовый сад, где мы стояли, показался Хьюи. У него тоже было полно еды: две тарелки, нагруженные почти с архитектурной аккуратностью. Я с неожиданной тоской подумала о том, волнует ли его новую помощницу, как когда-то меня, количество потребляемого им холестерина. Наверное, нет, решила я, заметив,
что красные воскресные джинсы теперь едва сходятся на нем.– Габи! Если бы ты слышала, как сегодня утром Джонатан осыпал тебя похвалами,– громко сказала я специально для Хьюи: не особенно соблюдая правила приличия, он маячил теперь в трех шагах от нас и явно хотел влезть в разговор.– По его мнению, ты лучший секретарь в офисе, а получаешь прямо-таки непростительно мало!
Хорошо, что Габи стояла к Хьюи спиной, а то он заметил бы, сколько недоверия отразилось на ее лице.
– А, здравствуйте! – сказала я более самоуверенным, чем всегда, тоном, взглянув поверх ее плеча.
Наступал один из ответственнейших моментов: особенной наблюдательностью Хьюи не отличался, однако следовало быть с ним крайне осторожной.
Он глуповато улыбнулся.
– Здравствуйте.
Габи сделала большие глаза, потом повернула голову и представила нас друг другу.
– Познакомьтесь с Хьюи Джерардом, еще одним работником из «Дин и Дэниеле». Хьюи, это Мила Бленнерхескет, они с Джонатаном… э-э…
– Дру-ужим,– пропела я, протягивая Хьюи руку.– Надеюсь, не станете возражать, если я останусь в очках. У меня жуткая аллергия на пыльцу.
– Возражать? Что вы! – Хьюи схватил мою руку и стал трясти ее с пылом Лабрадора, наконец обнаружившего куда-то запропастившуюся сахарную косточку.– Да-да, Джонатан упоминал, что встречается с местной девушкой, но мне и в голову не могло прийти, что он нашел такую потрясающую, по-американски роскошную даму.
Я кокетливо улыбнулась. На работе Хьюи смотрел на меня совершенно равнодушно, и сейчас я не верила собственным глазам, видя в его взгляде неприкрытый восторг. Теперь можно было не сомневаться, что мнение по поводу того, будто Джонатан до сих пор один, рассеется с молниеносной быстротой.
– Надеюсь, не будете возражать, если я оставлю вас вдвоем? – сказала Габи, и физиономия Хьюи просияла.
– Нет!..– воскликнула я, поспешно хватая ее за руку. Конечно, очки мне помогали, но Хьюи ведь не полный идиот. – Хм… Побудь с нами. Расскажи, какой ты купила Джонатану подарок.
Габи мрачно посмотрела на меня.
– Давайте лучше расскажу, что я купил,– влез Хьюи, не слишком деликатно прикасаясь к моей руке.– Билет на стриптиз в «Спирминт Рино»! А после представления мы собираемся взять Джонатана с собой на бега борзых в Уимблдоне.
– Из одной псарни в другую, потом в собственную конуру! – с чувством выпалила Габи.– Очень по-английски!
– Билет в «Спирминт Рино»? – переспросила я.
Хьюи гордо кивнул, но потом виновато потупился:
– Наверное, вам об этом знать не следовало?
Я махнула рукой.
– Я человек широких взглядов. А Джонатан сам себе хозяин!
Хьюи сглотнул, его кадык дернулся.
– А ты, Габи? – спросила я.
– Я привезла ему фунт заливных угрей. Они в холодильнике. Если хочешь, попробуй,– ответила она.– Говорят, это блюдо усиливает сексуальное влечение.
– Серьезно? – заинтересовался Хьюи.
Габи кивнула.
– Прими к сведению.– На ее лицо внезапно легла тень.– Черт! Патриция идет.– Она вцепилась в руку попытавшегося было ретироваться Хьюи.– Не бросай меня одну. Ей до сих пор непонятно, куда делись формуляры расходов, которые я удалила только из-за тебя.
В эту минуту к нам величаво приблизилась высокая, аккуратно причесанная брюнетка и протянула мне руку.
– Привет! – отрывисто сказала она.– Патриция Кантерельо. Секретарь Джонатана. А вы, должно быть, Милочка. Приятно познакомиться.