Американец. Неравный бой
Шрифт:
Переместившись к новому укрытию, я спокойненько так стал менять в пистолете-пулемете магазин. Перезарядил оружие и даже закусил извлеченной из подсумка сосиской. Саммерс смотрел на меня как на ожившего Ленина — с восхищением и ужасом одновременно. Вроде вождь пролетариата, но мертвый ведь был!
— Саммерс, не спать! Огонь по противнику!
Следуя своему же совету, высовываюсь из-за укрытия, упираю автомат в подоконник и короткими очередями стреляю по зашевелившимся десантникам.
В шуме перестрелки среди отрывистых фраз на немецком, доносившихся с улицы, удалось услышать именно это:
— Zur"uck! Mach schnell! [26]
— They retreating!.. Run away, cowards!.. [27] —
— Push’em back!.. [28]
Все же далеко мне до опытного, хитромудрого отца-командира, упустили мы десантников. Они отступили до места второй засады и, ощутив, что их давят с двух сторон, подобно воде, ищущей свободный путь, утекли в проулки меж домов. Не завидую я этим извергам…
26
Назад! Быстрее! (нем.)
27
Они отступают!.. Бегите прочь, трусы!.. (англ.)
28
Гоните их обратно!.. (англ.)
Когда мы их прижучили у завала, они потеряли пятерых убитыми и пятерых ранеными, да еще и одну из своих машинок оставили на улице. Отступали они вместе с ранеными, закидали дома вокруг дымовыми шашками и всей группой на оставшихся двух машинках назад, в сторону своих. А вот нарвавшись на вторую засаду, они, ни секунды не медля, бросили транспорт и добили всех раненых, мешавших быстро отступать… Собственными глазами видел, как двое десантников своих наспех перевязанных товарищей, сидящих на бортах машин, пристрелили без колебаний. Вскинули оружие и прострелили обоим головы.
Черт побери, что это за монстры?.. Но не всех раненых добивали, один сам застрелился, а последние двое раненых подорвали себя гранатой вместе с одной из машин, когда к ним подошли солдаты из группы прикрытия. Преследовать десантников не удалось — они прямо перед носом моих бойцов подорвали стену дома и, не задерживаясь, ушли в глубь жилого района. Не очень хочется их догонять и добивать: слишком дорого может обойтись такая затея…
Наш бой закончился, но затишье не наступило — стоило прислушаться к звукам боя в городе и понять: стрельба идет везде. Город охватила новая волна сражения. Еще более серьезная и опасная для обороняющихся. И мне лично очень не нравится эта стрельба ближе к центру города. Ох не нравится.
— Сэр! Штаб-сержант Спирс… — Опа, Крис его привел? — Поставленная задача выполнена, сэр. Во взводе четверо раненых и двое убитых…
— Сэр, разрешите доложить? — Вот и Ривз. — Задание выполнено. Во вверенном мне отряде есть потери… — И смотрит виновато. Нет, он не строит из себя виновного, а правда считает, что допустил ошибку. — Один убитый и двое раненых, сэр… — На секунду все замолчали. Терять людей в заведомо, казалось бы, выигрышном положении — в засаде — очень обидно.
— У рейнджеров потерь нет…
Ладно, нет времени грустить о погибших. Спасибо за помощь, сержант Спирс. Если бы не вы, потери были бы значительно хуже нынешних. У нас теперь новая задача: свалить отсюда. А прежде быстро собрать все трофеи и сделать так, чтобы нам не надавали по заднице при отходе…
— Нам нужен заслон, сэр.
— Верно, Рональд, правильно мыслишь. Но не один заслон, а два. Один здесь, пока мы собираемся, второй — когда отходить из парка будем. — Сержант кивнул. — Я выделю пулемет и несколько стрелков в помощь второму отряду… А ты, сержант, когда мы с трофеями выйдем к перекрестку, займешь позицию там. Выведем технику из парка — и твоя задача выполнена…
Кейв! — Рик со своей группой внимательно следил за улицей.— Сэр, — откликнулся он.
— Бери парней и бегом ко второй группе. Ривз тебя проводит. Нужно в случае чего удержать противника, пока мы будем собирать трофеи. Мы отходим к перекрестку через десять минут, твой отход — через пятнадцать. Понял меня? При любом раскладе отходишь через пятнадцать минут!
— Есть, сэр! Let’s go, rangers… [29]
— Спирс, отряди солдат на сбор оружия и боеприпасов. Кваху, Саммерс, проверьте трофейный транспорт — на ходу ли он? На все у нас десять минут!
29
Пошли, рейнджеры… (англ.)
Армия, несомненно, один из лучших безотказных механизмов. Сказано — сделано. Солдаты быстро обобрали мертвых фрицев и стаскали все к целому полугусеничному автомобилю Sd. Kfz. 270 «Ferkel».
— Поросенок, сэр. «Феркель» с немецкого переводится как поросенок, — сообщил мне один из солдат Спирса.
А ведь и правда — поросенок. Маленький округлый капот, скрывающий двигатель, и две утопленные в корпус над радиатором фары очень походили на пятачок хрюшки.
Собрали трофеи и отступили мы в отведенное время. Лично для себя я затрофеил налокотники с наколенниками, большие защитные очки, очень похожие на современные горнолыжные, и отличные укрепленные кожаные перчатки. Две банки с сосисками и консервированным хлебом за трофей не считаются — слишком мелко для трофея. Мне же перекусывать нечем. Каждому, как говорится, свое…
На перекрестке к тому моменту инженеры закончили свои работы, и мы, не останавливаясь, двинули обратно к батальону капитана Дэвидсона. Он был сильно обеспокоен звуками боя на севере и западе города, а также фактом артиллерийского обстрела дислокации его батальона. Но при всем этом его совершенно не волновал тот факт, что я отстранил Оклэйда от командования ротой прикрытия. Видно, трус и ему не по нраву.
Трофеи, снятые с десантников, капитана не интересовали, и по сей причине я прикарманил их для нужд нашего взвода без зазрения совести. Пул со своим новым экипажем и танком решил присоединиться к моей группе, так как у меня намечается организация механизированного отряда.
Распрощались мы с кэпом, договорились о взаимопомощи, в общем, настроили рабочие отношения, и, подобно пушкинским цыганам, шумною толпою кочевали — нет, не по Бессарабии, по Бобруйску…
Кинг встретил меня плохими новостями:
— Немцы и поляки прорвались к центру города по улице Маркса и вышли на улицу Урицкого…
— Куда? Покажи на карте… Son of a bitch! [30] Они почти вышли к железнодорожному мосту!..
— Слышите? — Сэм указал в сторону центра. Перестрелка с густым вкраплением взрывов слышна отчетливо. — Это батальоны тридцать второго полка сдерживают силы противника. Штаб дивизии покинул свою дислокацию в парке и сместился на север, на Минскую улицу. Батареи гаубиц перебросили за Березину, в городе часто появляются немецкие десантники, риск потерять артиллерию велик…
30
Сукин сын! (англ.)
— Подкрепления еще не пришли конечно же? — с грустной ухмылкой бросил я.
Кинг цыкнул и кивнул, потом вновь заговорил:
— Автомобильный мост сильно поврежден, во время последнего налета в одну из опор попала двухсоткилограммовая бомба, теперь подвоз припасов из окружных складов корпуса затруднен. Инженеры устанавливают настилы для проводки автомобилей по железнодорожному мосту, но это лишь полумеры, и они ко всему прочему мешают движению поездов. И это проблемы без учета давления со стороны противника…