Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
Глава VII
Стратегическое решение
Череп Ника Картера был привычен к сильным ударам, и, чтобы вывести его из игры надолго, одного удара было мало. Великий сыщик пришел в сознание через полчаса после вмешательства в драку Руфуса Веннера, и, как только туман в его голове рассеялся, тут же начал оценивать свое положение.
Оказалось, что он со связанными руками и ногами лежал на полу в темной комнате. В том, что он находился в доме испанской танцовщицы, Ник не сомневался.
Когда мысли прояснились, а глаза привыкли к темноте, Ник
«Свет в соседней комнате, — сказал он сам себе. — Наверное, там собралась вся банда, решают, как со мной поступить. Если они там, нужно получше рассмотреть двух мерзавцев, которые на меня напали. После этой ночи я у них в долгу, а такие долги я всегда плачу. Одного из них звали Дейв, и это мог быть сам Дейв Килгор. А если это так, то, ей-богу, я был прав, когда думал, что похищение бриллиантов — на самом деле лишь прикрытие для более серьезной игры. Интересно, они догадываются, кто я? Если нет, что они затевают?»
Ник очень быстро оценил различные варианты развития событий. Если человек, чье имя он слышал, и вправду Девид Килгор, получается, что Руфус Веннер, а также Сервера могут быть в сговоре с бандитами, и на самом деле похищение было организовано ими же для каких-то тайных целей. С другой стороны, Веннер может не знать, кто такой Девид Килгор, и не подозревать Серверу, если сам стал жертвой этих знаменитых преступников.
«Если это так, — рассудил Ник, — то бандиты, похоже, опасаются, что я могу помешать их планам. И это означает, что сегодня они собирались просто выяснить, что известно мне. В таком случае мне нужно быть похитрее. Попробую подслушать, о чем они говорят».
Решив приблизиться к закрытой двери, из-под которой пробивался свет, Ник осторожно перевернулся на бок и пополз по ковру. Но не успел он преодолеть и ярда, как услышал голос Серверы, в котором ясно прозвучали металлические нотки.
— Кто-нибудь, сходите еще раз проверьте, не очнулся ли этот проходимец, — приказала она.
«Проходимец — это, конечно же, я», — догадался Ник.
Он быстро откатился на прежнее место и приготовился притворяться бесчувственным.
Через мгновение дверь распахнулась и свет рассеял темноту. В комнату широким шагом вошел мужчина и присел рядом с неподвижно лежащим сыщиком.
— Эй ты! — рыкнул он и потряс Ника за плечо. — Очнись, собака! Очнись, слышишь?
Ник застонал и медленно приоткрыл глаза.
— Голова… бедная моя голова, — пробормотал он слабым голосом, как человек, снедаемый болью.
— Бедная голова, говоришь? — Мужчина осклабился. — Тебе повезло, что она у тебя целая осталась. Ну-ка соберись! Слышишь? Соберись!
— Оставь меня. Где я?
— Скоро узнаешь. Ну-ка сядь.
— Что там происходит? — донесся из соседней комнаты крик Веннера. — Он очнулся?
Мужчина, присевший рядом с Ником, повернул голову, чтобы ответить, и Ник получил возможность рассмотреть его профиль.
«Гм! Мэтью Столл в гриме! — мысленно произнес он. — Один из членов бриллиантовой банды. Теперь понятно, что я на верном пути».
— Да, он приходит
в себя, — крикнул в ответ Столл. — Еще пару минут, и очухается.— Веди его сюда! — громко приказала Сервера. — Подними его и веди сюда.
Именно это Нику и было нужно.
Столл освободил лодыжки сыщика от веревок.
— Поднимайся! — прорычал он. — Поднимайся, я говорю!
Продолжая стонать и невнятно бормотать, Ник позволил поднять себя на ноги, после чего Столл, поддерживая, повел его в соседнюю комнату.
В рыжем парике, с окладистой бородой, да еще в простецкой одежде, Ник производил жалкое впечатление. Растерянно мигая, он опустил голову и уставился на свои связанные руки, однако же успел внимательно осмотреть ярко освещенную комнату.
Это явно была библиотека. Руфус и Сервера сидели за красивым столом, на котором лежали бриллианты и другие украшения испанки. В свете люстры они искрились так заманчиво, что человек, которого изображал Ник, не мог не соблазниться таким зрелищем.
В кресле у стены сидел человек, которого, когда Ник притворялся мертвым, назвали Дейвом. Теперь, увидев его при ярком свете, Ник мгновенно узнал в нем Девида Килгора, несмотря на толстый слой грима, который преступник, по-видимому, считал непроницаемым.
Не подав виду, Ник решил сначала продумать свои действия в случае того или иного варианта развития событий.
Однако, начиная с этой минуты, имена преступников не упоминались, и Ник был вынужден сделать вывод, что Веннер действительно не знает, с какими людьми на самом деле имеет дело.
Все взгляды обратились на сыщика, который стоял, слегка покачиваясь, и Сервера, угрожающе насупив брови, громко осведомилась:
— Ну, злодей, что скажешь в свою защиту?
— Я? — Ник делал вид, что собирается с мыслями. — Ничего.
— Я так и думала.
— А что мне говорить? Зачем вы меня сюда притащили, да еще связали?
— Скоро узнаешь, — угрожающим тоном сказала Сервера. — Что ты делал у моего дома?
— Ничего такого, — уклончиво ответил Ник, дожидаясь, чтобы стало понятно, откуда ветер дует.
— Ничего такого! — презрительно повторила Сервера. — С нами этот номер не пройдет.
— Просто хотел поспать в вашей конюшне, — пробормотал Ник.
— Врешь, собака! — взвилась Сервера. — Ты заглядывал в окно дома.
— Я заглядывал?
— Ты собирался украсть мои драгоценности! — зло прибавила Сервера, и глаза ее загорелись, засверкали, как драгоценные камни, на которые она указала. — Вот чего ты хотел, каналья!
— Вы так думаете?
— Я в этом уверена!
Ник на это и надеялся.
— Я жалею только об одном: что пуля моего стража не оборвала твою гнусную жизнь, — добавила испанка сердито.
— Мы это можем устроить прямо сейчас, сеньора, — вставил Мэтью Столл с мрачной решимостью.
Ник слишком часто был свидетелем таких игр и понимал, что это блеф. Впрочем, нельзя было исключить и другого варианта: они его узнали, но не показывали этого, действуя по какому-то своему, тщательно продуманному плану.
— Если, по-вашему, я вор, отчего же вы не сдаете меня полиции? — поинтересовался он.