Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Что думаю? — сыщик довольно рассмеялся. — Дело ясное, Чик. Открыто и закрыто. Хватайте шляпу и идем со мной. Все объясню по дороге.
— Я рассчитываю на это, старина.
— Нужно спешить, — прибавил Ник. — Ходу!
Глава XI
Преступление и орудия
— Да, Чик, все просто, как дважды два, и сейчас мы попытаемся уложить в ягдташ хотя бы часть добычи. Но сначала мне нужны недостающие доказательства, и я рассчитываю получить их от заклинателя змей Панду Синджа.
— Мы сначала к нему?
— Да.
Разговор этот проходил в экипаже, который вез двух сыщиков по ярко освещенным и шумным в этот вечерний час городским улицам.
— Какое все-таки подлое преступление! — заметил Чик.
— Это преступление — дело рук коварного и беспощадного человека.
— Главный мотив наверняка ревность.
— Разумеется.
— Но ее отравленная стрела сразила не ту жертву.
— Примерно так, — кивнул Ник. — Судя по тому, что вы видели и слышали в театре в тот вечер, совершенно очевидно, что Сервера страстно влюблена в Веннера.
— Конечно.
— Вы увидели его разговаривающим с Виолеттой Пейдж, а потом заметили Серверу на другой стороне сцены, когда она во что-то пристально всматривалась. Теперь можно утверждать, что она наблюдала за Веннером и певицей.
— Несомненно, — согласился Чик. — И у нее было такое лицо, будто она собиралась прямо там пустить в ход кинжал.
— Ревность! — со вздохом произнес Ник. — Она узнала, что он влюблен в Виолетту, и решила, что эта девушка — опасная соперница. Горячая испанская кровь вскипела, и она прибегла к последнему средству — попыталась убить соперницу. Однако вышло так, что случайно погиб другой человек.
— Она, должно быть, тщательно подготовила это преступление.
— Это было не так уж сложно сделать, — возразил Ник. — Она каждый день выходила на сцену и каждый день видела жуткое змеиное логово. Быстро выяснив, какая из рептилий лучше всего подходит для ее кровожадных целей, она нашла способ тайком выкрасть ее.
— Рискованное занятие!
— Если такая женщина ревнует, она не испытывает страха, — заметил Ник. — Заманить змею в какой-нибудь ящик, отнести домой и пересадить в шкатулку совсем не трудно.
— Это нужно было сделать до роспуска труппы.
— Да, — согласился Ник. — Но Сервера слишком хитра, чтобы использовать это оружие сразу. Она выждала почти неделю, потом нашла простую одежду, скрыла лицо под густой вуалью и дождалась горничной своей соперницы, чтобы вручить ей пакет для хозяйки.
— Что подсказало вам, как было совершено это преступление? — полюбопытствовал Чик.
— Сразу несколько фактов, — пояснил Ник. — Неожиданная смерть девушки показалась мне очень необычной. Шкатулка, найденная рядом с нею, была пуста, и это сразу наводило на мысль о том, что из нее что-то вынули или что-то выпало, но не нашлось ничего такого, что могло бы там быть.
— Верно.
— Бумажная обертка была продырявлена булавкой во многих местах, и даже внутренняя подкладка оказалась проколотой. Это тоже наводило на определенные мысли.
Люди обычно не делают пакеты для того, чтобы прокалывать в них дырки булавками.— Это точно.
— Отверстия сделала Сервера, Чик, чтобы ее ядовитая пленница не задохнулась.
— Очевидно. Но что заставило Мэри Бартон развернуть пакет, если ей было сказано не делать этого?
— Возможно, любопытство, — ответил Ник. — Или обстоятельства показались ей очень странными, и она решила, что следует заглянуть внутрь. Как бы то ни было, после расставания с Бойленом Мэри Бартон села на скамейку в парке и какое-то время думала, как поступить.
— Почему вы пришли к такому выводу, Ник?
— На это мне указало крошечное пятнышко свежей крови на подкладке коробочки, — пояснил Ник. — Кровь попала туда с кончика булавки, причем когда булавку доставали, а не вводили. В последнем случае кровь стерлась бы до того, как булавка прошла через подкладку, и осталась бы с ее наружной стороны.
— Верно!
— Когда я это обнаружил, мне сразу стало понятно, что Мэри Бартон, сидя там, ввела булавку в одно из уже имеющихся отверстий (возможно, хотела понять, что находится внутри) и уколола заключенную внутри змею.
Чик, кивнув, сказал:
— Но ей было непонятно, что находится внутри шкатулки.
— Да, поэтому, — продолжил Ник, — Мэри Бартон решила развернуть пакет. Как только она сняла обертку и подняла крышку, змея, вероятно, разозлившаяся из-за уколов и долгого заключения, мгновенно бросилась на девушку и вонзила ядовитые зубы в ее запястье.
— Отсюда маленькое красное пятнышко, которое вы так быстро обнаружили.
— Именно.
— Весьма проницательно, Ник!
— Испугавшись, девушка, вероятно, лишилась чувств и упала на землю. Змея тут же уползла в траву, не оставив следа. Яд сделал свое страшное дело, прежде чем девушка пришла в себя, — яд некоторых индийских змей действует необычайно быстро, — сказал Ник в заключение, до конца раскрывая обстоятельства этого загадочного преступления.
— Да, — подхватил Чик, — я в тот вечер видел в театре одну тварь. Она сама маленькая, но яд ее убивает человека за десять секунд.
— Вероятно, это была змея того же вида, — предположил Ник. — Во всяком случае я уверен, что совершено убийство, и орудием его стала змея.
— А преступник — Санетта Сервера.
— Нет ни малейшего сомнения в этом, — уверенно заявил Ник.
— А что вы хотите узнать у индуса?
— Хочу получить подтверждение моим предположениям, а для этого узнаю, не пропадали ли у него змеи.
— А, понятно.
— Если это имело место, значит, моя версия верна, и тогда нам нужно будет возложить вину на виновного, — твердо произнес Ник. — Я арестую Серверу сегодня же, если индус подтвердит, что… А вот и его дом. Интересно, Чик, что он нам расскажет.
Кеб остановился перед одиноко стоящим кирпичным домом в Ист-Сайде, Ник взбежал по лестнице и позвонил в дверь. На звонок вышла полная женщина, англичанка, от которой Ник узнал, что индус и его переводчик дома.
— Панду Синдж не говорит по-английски? — спросил Ник.