Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
Полковник и сыщики отправились в покойницкую, где находился убитый.
Едва только Ник Картер взглянул на покойного, как чуть не вскрикнул от изумления.
— Неужели вы его знаете? — спросил полковник.
— Нет, но дело опять усложняется.
— Каким образом?
— Когда я взглянул на покойного, — ответил Ник Картер, — мне сразу показалось, что это тот самый человек, с которым я сегодня утром беседовал в тюрьме Моммензин в Филадельфии, так он на него похож.
— Странно, очень странно, — пробормотал полковник.
— Не простая ли это случайность? — заметил
— Возможно, что это и случайность, но, ведь, возможно, что у Каддля, помимо сестры, есть еще и брат. А вы, полковник, по-видимому, ошиблись в определении лет. Покойному столько же лет, сколько Каддлю, быть может, они близнецы.
Затем Ник Картер обыскал лично всю одежду убитого и после этого вместе с полковником и Патси вернулся в рабочий кабинет Мура. Там он взглянул на часы и сказал:
— Теперь десять минут одиннадцатого. Я немедленно вызову по телефону начальника тюрьмы в Филадельфии и попрошу его распорядиться доставить сюда под конвоем Каддля для опознания убитого. Что вы скажете, полковник?
— Как вам сказать, — нерешительно ответил он, почесывая затылок, — вряд ли начальник тюрьмы рискнет вывезти заключенного за границу штата Пенсильвании. Ведь вы сами знаете, какие хлопоты получаются, когда арестанту удается бежать на чужой территории.
— Это все так, — согласился Ник Картер, — но смею вас убедить, что начальник тюрьмы в данном случае поспешит исполнить мою просьбу, мало того, он будет рад сделать все, что я только пожелаю.
— Разве вы с ним так хорошо знакомы? — недоумевал полковник. — Именно начальник тюрьмы Моммензин известен, как не слишком предупредительный господин.
— Сегодня я видел его в первый раз, — улыбнулся Ник Картер, — но дело объясняется тем, что он, разрешая Каддлю изготовлять нитки и четки и рассылать их друзьям и знакомым, допустил большую оплошность, так как таким способом заключенный мог свободно общаться с кем угодно.
— Вот оно что, — поразился полковник, — тогда, конечно, не удивительно, что он постарается угодить вам, так как в конце концов от вас только и зависит его смещение. Насколько мне известно, из Филадельфии уходит поезд в Вашингтон в два часа ночи. Тогда Каддль прибудет сюда к шести часам утра и завтра к вечеру может вернуться в тюрьму.
Нику Картеру, действительно, не стоило большого труда уговорить начальника тюрьмы в Филадельфии отправить Каддля под конвоем в Вашингтон. Ник Картер просил начальника тюрьмы не сообщать Каддлю, для какой именно цели его везут в Вашингтон, так как он намеревался озадачить его внезапным эффектом, надеясь таким образом вынудить у него признание.
Когда сыщики стали прощаться, полковник Мур сказал, смеясь:
— В сущности, я имею полное основание быть недовольным вашим посещением: вы вот теперь пойдете спать до пяти часов утра, а мне не придется ложиться всю ночь, а принимать экстренные меры к розыску таинственной мисс Зары Мулиган. Но что делать, такова уж моя участь.
Ровно в шесть часов прибыл поезд из Филадельфии.
Каддль, одетый в скромный штатский костюм, был так же спокоен, как и накануне во время посещения Ника
Картера. Он отнюдь не производил впечатления преступника.— Послушайте, Каддль, — заявил ему Ник Картер, глядя на него в упор, — я прикажу снять с вас наручники, если вы мне обещаете, что не будете пытаться бежать или напасть на конвойных.
— Охотно обещаю, мистер Картер, — спокойно ответил Каддль.
Сначала конвойные не хотели с этим согласиться, но когда Ник Картер заявил, что принимает на себя полную ответственность, и полковник Мур тоже был не против, то они сняли с Каддля наручники.
Спустя полчаса они прибыли в главное полицейское управление.
Каддля сразу же повели в покойницкую, где лежал труп неизвестного, найденного убитым в карете.
Каддль взглянул на труп и вздрогнул. Вдруг он вскрикнул, всплеснул руками и простонал:
— Филипп! Брат мой!
Закрыв лицо руками, он зарыдал.
Глава IX
Признание Каддля
Находившиеся в покойницкой дали Каддлю немного успокоиться.
Наконец, он выпрямился и подошел к сыщику:
— Простите, мистер Картер, но почему вы не подготовили меня к тому, что меня здесь ожидало?
— Я жалею, что не сделал этого, — участливо ответил Ник Картер, — но ведь вы сами вчера были так скрытны и недоступны, что я не имел больше основания доверять вам.
— Понимаю вас, и вижу, что я не вправе упрекать вас! Я сам виноват во всем! Но если бы вы знали причину моей скрытности, то не гневались бы на меня.
— Надеюсь, вы теперь не будете больше скрывать правду, — сказал Ник Картер.
— Откровенно говоря, я еще не знаю, как мне быть, — отозвался Каддль, — но полагаю, что в конце концов признаюсь вам во всем. Вы вызвали меня в Вашингтон, вероятно потому, что вас поразило сходство покойного со мной?
— Именно! Значит, в покойном вы узнаете вашего брата Филиппа Каддля?
— Да, он мой брат, но фамилия его не Каддль!
— Значит и ваша фамилия не Каддль? — изумился Ник Картер. — Не назовете ли вы мне вашу настоящую фамилию?
— Нет, мистер Картер, пока еще не могу!
— Быть может, ваша фамилия Мулиган? — спросил Ник Картер, глядя на него в упор.
Но тот остался совершенно спокоен и ответил:
— Нет, моя фамилия не Мулиган!
— Вы, по-видимому, опять начинаете упрямиться, — сказал Ник Картер, — но смею вас уверить, что я не любитель отгадывать загадки и что я приму иные меры, если вы и впредь будете отмалчиваться. Мисс Мулиган, несомненно, ваша сестра, не будете же вы отрицать этого!
— Нет, я признаю, что она моя сестра!
— Значит, вчера вы меня обманули, когда отрицали это?
— Да, хотя не совсем: я только не совсем точно придерживался истины. У меня есть еще другая, сводная сестра, и вчера я говорил вам именно о ней.
— Посмотрим, посмотрим, — отозвался Ник Картер, — теперь я должен вам сказать, что Зара Мулиган пропала без вести. Не опасаетесь ли вы, что с ней могло произойти нечто подобное тому, что произошло с вашим братом Филиппом?
— Зара пропала без вести? — воскликнул Каддль. — Откуда вы это знаете?