Ангел любви
Шрифт:
Стая перепуганных птиц поднялась высоко в небо. Из чащи джунглей выскочил леопард и
скрылся в соседней роще. Собравшиеся в хижине и у ее входа туземцы вскочили со своих
мест и начали дружно отбивать ритм хлопками в ладоши.
Солнце уже стало клониться к закату. А Данрейвен со все возраставшей энергией бил в
священный барабан. По его сильным широким плечам рекой лился пот. На лбу проступили
вены. Никто уже не мог стоять спокойно. Мерные поначалу движения сменились общей
дикой
людоедов с тихоокеанских островов перед их кровавым пиршеством.
И тут Данрейвен вдруг остановился. Барабан смолк. Руки Адама бессильно упали.
Дыхание сразу сделалось ровным. Глаза выжидающе смотрели на вождя.
— Хорошо, — спокойно произнес Тайро. — Священный барабан подчинился тебе,
чужестранец. Ты действительно великий жрец в своей стране. И достоин того, чтобы узнать
нашу тайну.
Он сделал знак рукой, и пиршество началось. Данрейвену поднесли сделанную из
плода папайи чашу, наполненную мучнистой, чуть бродившей массой. Адам привычным
движением руки сгреб содержимое чаши в ладонь и отправил себе в рот. Тайро вновь
одобрительно кивнул головой: хороший аппетит, по его мнению, также подтверждал
принадлежность гостя к священной касте своей страны. Ибо пищу людям посылают боги.
Одно блюдо сменяло другое. Женщинам не разрешалось есть вместе с мужчинами, и
они танцевали медленные ритуальные танцы. Воины сидели на земле, поджав ноги, и пели
протяжные песни. А Тайро с Данрейвеном соревновались в количестве съеденных яств. Все
это продолжалось очень долго. До тех пор, пока Тайро не поднял руку и в изнеможении не
откинулся на мат, который за его спиной держали два воина. Двое рослых мужчин подошли
к Данрейвену, взяли его под руки и подвели к вождю.
— Тайо! — сказал вождь и положил обе ладони на грудь Адама.
Воздух огласился дружным криком:
— Тайо! Тайо! Тайо!
Хейкуа схватила Лилит за руку и увлекла за собой.
— Что произошло? — спросила Лилит, когда они очутились под открытым небом.
— Очень плохое для тебя и хорошее для него.
— Что именно?
— Тайро объявил гостя своим сыном. Теперь он тебе не муж, а брат.
— И что же?
— А то, что между вами уже не может быть любовных отношений. Это считается у нас
строгим табу.
— Но он мой муж!
— В Англии. А здесь он твой брат.
— Брат?! Мне не нужен брат! Я хочу, чтобы он был моим мужем!
— Ты теперь его сестра. Таков закон!
Хейкуа надела на голову шляпу из травы с широкими полями и снова схватила Лилит
за руку.
— Идем!
— Куда?
— В священный храм Тики. Мне надо поговорить с богами. Сначала — со своими.
Если же они не захотят отвечать, мы вернемся в дом Иисуса Джона и поищем ответа
вБиблии.
Лилит еще раз посмотрела в сторону хижины, через откинутый полог которой
виднелась фигура Данрейвена, и пошла вслед за Хейкуа.
Поднявшись по склону вулкана, они остановились перед каменной статуей Тики.
Опустившись на колени, Хейкуа принялась раскачиваться из стороны в сторону,
сопровождая эти движения заунывным пением. Лилит замерла, боясь пошевелиться и
нарушить совершающееся на ее глазах таинство.
Прошло еще минут десять. Хейкуа открыла глаза и поднялась с колен.
— Идем. Теперь я знаю, что делать. Боги ответили мне. Твой муж давно не знал
женщин. Это хорошо!
— Чем?
— Тем, что теперь он не сможет соблюдать запрет Тайро на любовь к тебе и свой
собственный суровый обет. Так мне сказали боги. И в Библии написано то же самое.
Запретный плод всегда сладок. Потому Адам и согрешил с Евой. Бог запретил им съесть то
яблоко. Если бы такого запрета не было, они бы не стали его срывать. Так и твой муж.
Теперь, когда ему запрещено любить тебя как женщину, он обязательно захочет этого.
Причем так сильно, что забудет обо всем. И о запрете, и о своем обете. Все будет хорошо!
— Не могу в это поверить!
— Вот увидишь! Теперь ты сама стала змеем-искусителем! Понимаешь?
— Хейкуа, ты совсем не знаешь этого человека! У него железная воля. Никаким
искушениям он не подвержен. Потом, ты сама сказала, если мы нарушим табу, плохо будет
обоим. Твои люди отомстят нам. Разве не так?
— Ойе! Твоего мужа положат вон туда и вырежут у него сердце. И то же самое сделают
с тобой!
— Ойе! — воскликнула Лилит. — Этого нельзя допустить! Понимаешь?
— Понимаю. И этого не будет!
Хейкуа задумалась. Потом посмотрела в глаза Лилит и решительно сказала:
— Ты должна уехать вон туда, на Тайаретапу. На священном острове тебя никто не
посмеет тронуть. Живи на нем до праздника Полной Луны. А я постараюсь найти способ
обойти табу.
6
Следующие пять дней Данрейвен провел в джунглях, постясь и занимаясь
самовнушением, в надежде изгнать из памяти, а тем более — из сердца, образ женщины с
дельфином. Но это не удавалось. Каждую ночь она являлась ему в сновидениях. На седьмую
ночь ему приснился дельфин.
Данрейвен задумался над этим знамением. И после долгих размышлений решил, что,
видимо, души его и этой женщины — родственны. Этим, скорее всего, и объяснялось столь
внезапно возникшее в нем желание обладать ею. Именно ею, и никем другим! Значит, им
надо быть вместе!
Тогда он собрал свои пожитки, вышел из зарослей и, столкнув в воду оставленную кем-