Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми
Шрифт:

have the time of one’s life – чудово провести час

I had the time of my life at my friend's birthday party which was on Saturday. – У суботу я чудово провів час на дні народження свого друга.

against the clock/against time – поспішати зробити що-небудь до певного часу

We worked against the clock to finish the project. – Ми сильно поспішали, щоб встигнути закінчити проект.

behind the times – старомодний

My aunt is behind the times. – Моя

тітка старомодна.

in broad daylight – публічно; серед білого дня

He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. – Він серед білого дня вкрав з Лувру Ель Греко.

give someone a hard time – відчитувати; псувати кому-небудь життя, заподіювати занепокоєння, набридати

My new hairdo gave me a hard time. – Моя нова зачіска заподіює мені занепокоєння.

all in good time – всьому свій час

You and they will find out exactly what I mean all in good time. – І ви, і вони зрозумієте, що я хотів сказати, всьому свій час.

the time is ripe – час прийшов

The time is ripe for a coup. – Прийшов час підняти повстання.

beat the clock – встигнути закінчити щось до призначеного часу, випередити час

The scientists are trying to beat the clock. – Вчені намагаються випередити час.

to serve time/to do time – сидіти у в'язниці; відбувати термін

He's served time for burglary and armed robbery. – Він відбував термін за крадіжку і збройний напад.

be ahead of time – випереджати час

They had weapons that were ahead of the time. – У них була зброя, яка випереджала свій час.

take your time – не поспішай

Do your rounds, take your time. – Продовжуй обхід, не поспішай.

Ідіоми, пов'язані з зовнішністю і характером

don’t judge the book by its cover – не суди книгу по обкладинці

You don't judge a book by its cover or a person from the outside. – Не можна оцінювати книгу по обкладинці, а людину – по зовнішності.

a leopard can’t change its spots – горбатого могила виправить

My boyfriend apologized for having deceived me, but I don't believe him. A leopard can't change its spots. – Мій хлопець вибачився за те, що обдурив мене, але

я не вірю йому. Горбатого могила виправить.

worrywart – тривожна, недовірлива людина

Okay, now you need to stop being a worrywart. – Гаразд, тобі потрібно перестати бути таким недовірливим.

bag of wind – базіка; хвалько

It's time somebody licked that big bag of wind. – Пора комусь окоротити цього хвалька.

armchair critic – диванний критик; людина, яка не упускає можливості покритикувати інших

The Internet is full of armchair critics, now that everyone has wi-fi. – Інтернет сповнений диванних критиків тепер, коли у всіх є вай-фай.

charm the birds out of the trees – домагатися свого чарівністю і харизмою; замовчувати

He could charm the birds out of the trees. – Він і пташок убовтає спуститися з дерева.

the life and soul of the party – душа компанії

He was the life and soul of the party, everybody's mate. – Він був душею компанії і приятелем кожному.

would not say boo to a goose – мухи не образить; сором'язливий; скромний

He wouldn't say boo to a goose. – Та він і мухи б не образить.

know-it-all/wise guy – всезнайка

I don't know why I'm such a know-it-all. – Не знаю, чому я така всезнайка.

bark is worse than bite – гавкає, та не кусає; грізний лише на словах

Don't worry if the boss gets angry – his bark is worse than his bite. – Не хвилюйся, якщо начальник розлютиться – він гавкає, але не кусає.

stickler for the rules – людина, яка суворо дотримується правил; педант

I know you're a stickler for rules, but if was ever there was a time to break one, it's now. – Я знаю, що ти прихильник правил, але зараз – найкращий момент їх порушити.

go-getter – заповзятливий; енергійний; легкий на підйом

He's everything we need right now: a go-getter, knows the ins and outs of the state's attorney's office. – Він – те, що нам зараз потрібно: енергійний, знає всі входи і виходи в окружній прокуратурі.

the salt of the earth – кращі, найдостойніші люди

The members of our club are all the salt of the earth and are fun to spend time with. – Члени нашого клубу – сіль землі, і з ними дуже весело проводити час.

123
Поделиться с друзьями: