Английские крылатые выражения
Шрифт:
Пока горе свежо, любые попытки отвлечь человека от горестных мыслей только раздражают. Вы должны подождать, пока они переварятся, и тогда развлечения развеют их окончательно.
• All wonder is the effect of novelty or ignorance.
Все чудеса можно объяснить или новизной, или невежеством.
• Action may not always bring happiness, but there is no happiness without action.
Возможно,
• Little things affect little minds.
Мелкие вещи воздействуют на мелкие умы.
• Frank and explicit — that is the right line to take when you wish to conceal your own mind and confuse the minds of others.
Откровенность и ясность — такова правильная линия поведения, если вы хотите скрыть собственные мысли и запутать мысли других.
• Eloquence is the child of knowledge.
Красноречие — дитя знания.
• Marriage is the greatest earthy happiness when founded on complete sympathy.
Брак — величайшее счастье на земле, если он основан на полной гармонии.
• The press is not only free, it is powerful.
That power is ours.
Пресса не только свободна, но и могущественна. Это могущество — наше.
• The secret of success is constancy to purpose.
Секрет успеха — настойчивость в достижении цели.
• The disappointment of manhood succeds the delusion of youth.
Разочарования зрелого возраста приходят на смену заблуждениям юности.
• То be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge.
Признать свое невежество — великий шаг навстречу знаниям.
• We make our own fortunes and we call them fate.
Мы творим нашу собственную жизнь и называем ее судьбой.
• What we anticipate seldom occurs, what we least expected generally happens.
Редко происходит то, чего мы ожидаем, в основном случаются неожиданные вещи.
• Industry is the soul of business and the keystone of prosperity.
Трудолюбие — душа бизнеса и краеугольный камень процветания.
• Facts alone are wanted in life.
В жизни нужны только факты.
• Once a gentleman, and always a gentleman.
Джентльмен всегда джентльмен.
• Don’t leave a stone unturned. It’s always something to know you have done the most you could.
Испробуй все возможности. Всегда важно знать, что ты сделал все, что
мог.• Fortune befriends the bold.
Фортуна дружит с отважными.
• A thing well said will be wit in all languages.
Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.
• Beware of fury of a patient man.
Бойся гнева терпеливого человека.
• You must believe in God in spite of what the clergy say.
Вы должны верить в Бога, несмотря на все, что о нем говорят церковники.
• Men do less than they ought, unless they do all that they can.
Люди делают меньше, чем должны, за исключением тех случаев, когда они делают все, что могут.
• The greatest of faults I should say, is to be conscious of none.
Я бы сказал, что самый большой грех — считать себя безгрешным.
• A witty statesman said, you might prove anything by figures.
Один умный государственный деятель сказал, что цифрами можно доказать что угодно.
• A well-written life is almost as rare as a well-spent one.
Хорошо описанная жизнь — такая же редкость, как и хорошо прожитая.
• Ridicule is the language of the devil.
Насмешка — язык дьявола.
• Silence is deep as Eternity, Speech is shallow as Time.
Молчание глубоко, как Вечность, Речь мелка, как Время.
• Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind. Труд — великое лекарство от всех болезней и печалей человечества.
• Poverty wants some things, luxury many, avarice all things.
Бедному нужна малость, любящему роскошь — многое, жадному — все.
• God the first garden made, and the first city — Cain.
Первый сад создал Бог, а первый город — Каин.
• Variety’s the very spice of life, that gives it all its flavour.
Разнообразие — та самая приправа к жизни, которая придает ей весь аромат.