Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

In the captain's room I found six or seven guns, which I had overlooked before,

and another keg of powder.

All these things I loaded with much care upon my raft.

Then I gathered up as many clothes as I could find; also a spare sail, a hammock,

and some bedding.

The raft was now quite full. The things were not heavy, but they made a large

pile.

When the tide turned for the shore, I cut loose and was soon floating homeward.

I had found a good oar in the ship. This I used as a paddle, and I had no trouble in

guiding the raft to the right landing place.

I looked to see if the goods were safe which I brought over the day before.

There, on one of my chests, I saw a strange animal sitting. She looked like a wild

cat.

As I went toward her, she jumped down and ran a little way. Then she stood still.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

43

I followed. She stood very firm and looked in my face. She looked as though she

had a mind to get acquainted.

I pointed my gun at her, and shouted. But she did not care for that.

I had a bit of biscuit in my pocket. This I now tossed toward her. "Take this and

begone," I shouted.

It rolled quite close to her nose. She smell of it and ate it. Then she looked up for

more.

"Thank you, I have no more to give you," I said.

Whether she understood me, I do not know. But, with that, she turned and

marched away.

I now set to work to get my second cargo on shore. It was no easy task, and I had

to make many trips to and from the raft.

When everything was safely landed, I made me a little tent with the sail and some

poles that I cut.

Then I put everything into the tent that needed to be kept dry. The empty boxes, I

piled outside. They made a kind of wall around the tent, like the wall of a fort.

"This will keep the wild beasts out," I said.

By this time the day was nearly done. I spread one of the beds on the ground. I

laid two loaded pistols near its head, and one of the guns by one side of it. Then I crept in

and was soon fast asleep.

I FIND A GREAT STORE OF THINGS (я нахожу огромный склад для

вещей)

THE next day I went to the ship again (на следующий день я пошел к кораблю

опять). This I kept up for more than a week (это я продолжал делать более недели).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

44

Every day I brought a load of things to the shore (груз вещей на берег).

At last there was nothing left (ничего оставшегося) that one pair of hands could

lift (что могла поднять пара рук). But I do believe that if the fine days had held out (я

действительно верю, что, если бы хорошие дни

сохранились), I would have brought

away the whole ship (я бы вынес весь корабль).

You ask how I would have done that? I would have cut it into pieces and brought

one piece at a time (я бы разрезал его на части и приносил бы часть за раз).

The last thing that I found was a secret drawer (секретный шкаф) in the cabin. In

that drawer there was some money (какое-то количество денег).

A part of this money was in gold pieces (золотых слитках)—"pieces of eight,"

we called them. The rest was in silver (серебряными).

I smiled to myself (улыбнулся себе) when I saw this money.

"O useless stuff (бесполезная вещь; stuff — материя, материал; дрянь,

хлам)!" I cried (крикнул). '"What are you good for now (что пользы от вас сейчас)?

You are not worth picking up (вы не стоите /того, чтобы/ подобрать вас). This little

old knife (старый нож) is worth much more (стоит много большего, обладает

большей ценностью). I have no manner of use for you (я не знаю, как вас

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

45

использовать). Lie there (лежите там), where you are, and go to the bottom (идите на

дно)."

I was about to leave the cabin (собирался покинуть кабину) when I looked

around again. The bright pieces (яркие слитки) were so pretty (красивыми) that I could

not bear to leave them (не мог вынести оставить их = просто не смог их оставить).

So I put them all in a strong bag (крепкую сумку) and tied it around my waist

like a belt (завязал ее вокруг талии как ремень).

"It will not do (не пойдет) to throw good money away (выбрасывать деньги)," I

said.

When I went up on deck (на палубу) the wind was blowing hard (ветер дул

сильно). Dark clouds were beginning to cover the sky (темные облака начинали

покрывать небо). The waves were rolling high (волны поднимались высоко). A storm

was coming (надвигалась буря).

I saw that it was time for me to hurry back to the shore (поспешить обратно).

I let myself down into the water (прыгнул в воду) and began to swim. The sea

was rough (море было неспокойно, волновалось). The money was heavy (деньги

были тяжелыми).

I hastened home to my little tent (поспешил домой к моему маленькому

навесу). The storm had already begun (шторм уже начался).

stuff [stf] rough [rf] castle [ca:sl]

I FIND A GREAT STORE OF THINGS

THE next day I went to the ship again. This I kept up for more than a week.

Every day I brought a load of things to the shore.

At last there was nothing left that one pair of hands could lift. But I do believe

that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship.

Поделиться с друзьями: