Аномальщики. Трилогия
Шрифт:
После серии коротких гудков в аппарате что-то щёлкнуло, и глубокий равнодушный баритон известил на земном языке:
– Центр на связи.
– Здесь сто семнадцатая, - по-деловому зачастила Эльза.
– Докладываю. Гости прибыли на объект. Чувствуют себя превосходно. Жду дальнейших указаний.
– Превосходно - это как? Попрошу конкретизировать.
– Живы, здоровы и активны. Речь не нарушена. Психических отклонений не зафиксировано. В том смысле, что не набрасываются и не кусаются. Жёлто-коричневая слюна с клыков не капает. Пока не капает, я имею в виду...
– Юмористка доморощенная, -
– Впрочем, хвалю. Дежурному на дальнем объекте закисать не рекомендуется. Наоборот, необходимо всегда находиться в рабочем тонусе. И если - лично тебе, сто семнадцатая - для этого необходимо регулярно юморить, то юмори на здоровье. Только, пожалуйста, меру знай.... Теперь по дальнейшей программе ближайших суток. Земных суток, я имею в виду. Сейчас я дам команду на прибытие к Порталу виманы, в которой находятся земляне, приглашённые на Мирру. Вимана приземляется, земляне её покидают, их места занимают арарх Радо со слугой и отправляются на выполнение важного задания. Радо?
– Всё выполню, лорд, - торопливо заверил арарх.
– Управимся в срок. То есть, в течение одной земной недели. Может, и быстрее.
– Хочется верить, - недоверчиво хмыкнул баритон.
– Надеюсь, что никаких досадных казусов - как в прошлый раз - не образуется?
– Ни единого. Клянусь нашей Общей Матерью.
– Ладно, проехали.... Ты же, сто семнадцатая, проводишь приглашённых землян в Капсулу и отправишь её на Мирру. После этого место отбывшей Капсулы займёт новая - пустая. Она предназначена для арарха Радо и его слуги.
– Надо будет перебросить их, по возвращению с задания, в Центр?
– Нет такой необходимости. Радо будет управлять Капсулой самостоятельно. Предстоящий маршрут ему известен. Всё, надеюсь, ясно?
– Так точно.
– Вопросы?
– Отсутствуют, высокородный лорд.
– Молодец, Эльза. Растёшь - прямо на глазах. Если намеченная операция пройдёт без сбоев (без сучков и задоринок, выражаясь по-земному), то буду ходатайствовать - в обязательном порядке - перед Советом Системы о смягчении наказания, наложенного на тебя.... Всё, дамы и господа, прощаемся. Да не покинет нас всех Удача...
– Не желают ли путешественники перекусить с дороги?
– вернув тёмно-зелёный прибор в карман, поинтересовалась Эльза.
– Могу предложить вашему изысканному кулинарному вниманию экзотическое земное блюдо под поэтическим названием - "уха". Очень рекомендую. Вкуснотища неописуемая и неповторимая.
– Спасибо, любезная сто семнадцатая, но мы сыты, - высокомерно поморщился арарх.
– Выведи-ка нас из бункера. Так сказать, на свежий земной воздух. Хочется ознакомиться с местной действительностью.
– Ага, просто не терпится!
– поддержал хозяина гуманоид и тут же стушевался, извинительно забормотав: - Простите, господин, что посмел непочтительно перебить вас. Больше такого не повторится.
– Ничего, Саймон, я не сержусь. Продолжай.
– Спасибо, сиятельный арарх.... Итак, оператор, мы бы хотели - как можно быстрей - ознакомиться с природными реалиями этой планеты. В Системной Паутине про неё рассказывают много интересного и завлекательного...
– Плохо дело, - брезгливо поморщилась шаманка.
– Никуда не годится.
– Что - не годится?
– встревожился
– Язык, на котором пытается общаться ваш не в меру напыщенный и впечатлительный слуга. Вернее, манера говорить на нём.
– Поясни, сто семнадцатая, по делу.
– Пожалуйста. Ваше задание, судя по одежде данного мужлана, не связано с посещением крупных земных городов?
– Ты права, не связано.
– А в российской провинции, чтобы вы знали, не принято выражаться так цветисто, мол: - "Сиятельный, с природными реалиями...". Аборигенам такие высокопарные фразы, наверняка, будут резать слух, навевая всяческие подозрения, что, согласитесь, не будет способствовать успешному выполнению важного задания.
– За своим языком смотри, старушенция, - обиделся "мужлан".
– "Не будет способствовать", понимаешь. А туда же, лезет с нотациями и наставлениями.
– Не мне, чай, выполнять задание, - невозмутимо отпарировала Эльза.
– А местные туземцы заумных слов не любят. Терпеть их не могут. Со здешними аборигенами лучше говорить короткими и рублеными фразами. Проще надо быть, народ к тебе и потянется...
– Отставить!
– начальственно рявкнул арарх.
– Расшумелись тут, спорщики.... Значится так. За совет про "короткие и рубленые фразы", сто семнадцатая, спасибо. Учтём. А теперь выводи нас из бункера. Типа - на волю вольную.
Гранитная стена, открывая проход, бесшумно повернулась вокруг невидимого шарнира.
– Прошу вас, гости дорогие, - прошамкала беззубым ртом шаманка.
– Проходите. Будьте как дома. То бишь, как на родимой Мирре...
Вокруг - над северной русской тайгой - безраздельно властвовало тихое погожее утро. Солнечные лучи, образуя ласковый тёплый веер, уверенно струились между искривлёнными и перекрученными стволами деревьев. Над головами висело пронзительно-голубое, визуально бездонное небо.
За их спинами тихонько щёлкнуло - это гранитная стена вернулась на прежнее место.
– Не обманула Системная Паутина, - после затянувшейся паузы тихонько пробормотал гуманоид.
– Здесь восхитительно. Воздух просто бесподобный, наполненный таинственными и тревожными ароматами. И тишина. Она такая чуткая и необычайная...
Раздался, разрушая очарование утренней тишины, весёлый треск, и над овальной поляной бестолково закружила пёстрая любопытная птица. Покружила-покружила, после чего ловко приземлилась метрах в пятнадцати от гранитной скалы и принялась беззаботно перебирать длинным клювом прошлогодние сосновые шишки.
– Это сойка, - пояснила Эльза.
– Их здесь много. Очень шустрые и активные создания.
– Сойка?
– с хищными нотками в голосе переспросил арарх.
– Прелестно.... Саймон, спусти-ка меня на землю.
– Господин, стоит ли?
– Ты, смерд бородатый, смеешь перечить хозяину? Или мне показалось? Хочешь остаться без головы?
– Да я...
– Молчать. Изволь незамедлительно выполнить приказ.
– Слушаюсь...
Аномальщики - по совету близнецов Петровых - проследовали в правую горную расщелину и, образовав цепочку, принялись старательно карабкаться наверх. Именно что - "карабкаться", с трудом перебираясь-переступая через поваленные стволы деревьев и гранитные валуны.