Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Античная драма
Шрифт:

Эротия

Как, зову я не Менехма, не был Мосх твоим отцом? Разве ты не в Сиракузах Сицилийских родился, Где был Агафокл правитель, после Пинфий [267] стал царем, Третьим Линарон, что царство Гиероиу передал, Гиерон поныне…

Менехм II

Правду говоришь ты.

Мессенион

Чудеса! Верно, там она бывала, что так точно знает все.

267

Пинфий,

Липарон
— эти имена сиракузских правителей выдуманы Плавтом. Другие два имени в этом перечне — исторические.

Менехм II

Да, придется согласиться и войти.

Мессенион

Ой, нет, постой! Чуть порог ты переступишь, пропадешь.

Менехм II

(Мессениону, тихо)

Молчи, молчи. Дело начато прекрасно. Я поддакивать начну И добьюсь гостеприимства.

(Эротии.)

Милая, перед тобой Я нарочно запирался, испугавшись, как бы он Не донес моей супруге о пирушке и плаще, А теперь войти готов я.

Эротия

Парасита будем ждать?

Менехм II

Нет, не будем, надоел он. Даже если и придет, Так скажи, чтоб не пускали.

Эротия

С удовольствием скажу, Милый, знаешь, попрошу я…

Менехм II

Все, что хочешь, прикажи.

Эротия

Плащ, который ты принес мне, в переделку отнеси, Пусть починят и немного украшений подошьют.

Менехм II

Что ж, я очень одобряю. Пусть он будет изменен, И жена узнать не сможет, если встретишь ты ее.

Эротия

Значит, ты его захватишь?

Менехм II

Непременно захвачу.

Эротия

Ну, войдем.

Менехм II

Сейчас иду я. Только с ним поговорю.

Эротия уходит.

Эй, Мессенион, поди-ка.

Мессенион

Для чего?

Менехм II

Живее, марш!

Мессенион

Да зачем?

Менехм II

Затем! Я знаю, что ты скажешь…

Мессенион

Очень рад.

Менехм II

Уж в руках моих добыча. Дело ладное. Иди Отведи скорей вот этих ты на постоялый двор И еще к заходу солнца приходи сюда за мной.

Мессенион

Господин мой, ты не знаешь этих женщин.

Менехм II

Замолчи! Если сделаю я глупость, мне же хуже, не тебе. Эта
женщина ведь дура; и, насколько вижу я,
Будет здесь для нас добыча.

Мессенион

Стой, уходишь? Ну, погиб. Кончено. Теперь бедняга у разбойников в руках. Да и я хорош. Пытался господина удержать! Я ведь куплен, чтоб приказы исполнять, а не давать.

(Носильщикам.)

Ну, скорей за мной, чтоб мог я вовремя сюда прийти.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Столовая Щетка.

Столовая Щетка

Мне уж больше трех десятков, а еще ни разу я Хуже, гаже и постыдней преступленья не свершал, Чем сегодня. Затесался, глупый, в самую толпу, Там чего-то зазевался, а Менехм — и ускользни! И, наверно, уж к подруге, позабыв меня, пошел… Пусть того погубят боги, кто придумал в первый раз Эти сходки, чтобы время отнимать у занятых, Пусть бы праздных выбирали, чтоб на сходки приходить. С них бы можно за неявку требовать изрядный штраф. Ведь таких людей немало, что один раз в день едят, На обед не ходят, в гости не зовут, — что делать им? На комиции, на сходки пусть заставят их ходить. Вот тогда бы угощенья нынче я не потерял. А уж я-то был уверен, что как следует поем! Но войду, быть может, все же хоть остатки получу… Что я вижу! Уж выходит из дверей Менехм в венке. Кончена еда; пришел я кстати, нечего сказать. Послежу за ним немного; а потом ему задам.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Менехм II, Столовая Щетка.

Менехм II

(Эротии)

Уж будь спокойна, принесу я плащ тебе Чудесно изготовленным и вовремя, Ну, прямо не узнаешь, так изменится!

Столовая Щетка

Так вот каков ты! В переделку плащ несешь, Накушавшись, напившись и меня забыв? Ну, коль теперь обиды я не вымещу, Так больше я не Щетка. Погоди же ты!

Менехм II

Клянусь богами, больше видеть радостей Нельзя зараз нежданно и негаданно! Покушал, выпил, был с гетерой, взял с собой Вот этот плащ и, право, буду с ним таков.

Столовая Щетка

Никак подслушать не могу я слов его. Поди смеется надо мной, насытившись.

Менехм II

Она сказала, что я сам ей отдал плащ, Взяв у жены. Как только я смекнул, что здесь Ошибка, то знакомым с ней прикинулся И уж во всем старался ей поддакивать. Да что еще тут говорить? Ни разу мне Не удавалось пировать так дешево.

Столовая Щетка

Пора в атаку. Руки так и чешутся.

Менехм II

А это кто ж такое приближается?

Столовая Щетка

Ну, негодяй, как ветер легкомысленный, Бессовестный, хитрейший и бесстыднейший, За что, скажи, за что ты погубил меня? Небось поспешно убежал ты с форума, Чтоб без меня покончить с угощеньями? Да как меня ты обмануть осмелился?
Поделиться с друзьями: