Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Античная драма
Шрифт:

Креонт

Изволь, открою, что от бога слышал. Нам Аполлон повелевает ясно: «Ту скверну, что в земле взросла фиванской, Изгнать, чтоб ей не стать неисцелимой».

Эдип

Каким же очищеньем? Чем помочь?

Креонт

«Изгнанием иль кровь пролив за кровь, — Затем, что град отягощен убийством».

Эдип

Но чью же участь разумеет бог?

Креонт

О царь, владел когда-то нашим краем Лай, — перед тем, как ты стал править в Фивах.

Эдип

Слыхал, —
но сам не видывал его.

Креонт

Он был убит, и бог повелевает, Кто б ни были они, отмстить убийцам.

Эдип

Но где они? В каком краю? Где сыщешь Неясный след давнишнего злодейства?

Креонт

В пределах наших, — он сказал: «Прилежный Найдет его, но не найдет небрежный».

Эдип

Но дома у себя, или на поле, Или в чужом краю убит был Лай?

Креонт

Он говорил, что бога вопросить Отправился, и больше не вернулся.

Эдип

А из тогдашних спутников царя Никто не даст нам сведений полезных?

Креонт

Убиты. Лишь один, бежавший в страхе, Пожалуй, нам открыл бы кое-что.

Эдип

Но что? Порой и мелочь много скажет. Когда б лишь край надежды ухватить!

Креонт

Он говорил: разбойники убили Царя. То было делом многих рук.

Эдип

Но как решились бы на то злодеи, Когда бы здесь не подкупили их?

Креонт

Пусть так… Но не нашлось в годину бед Отмстителя убитому царю.

Эдип

Но если царь погиб, какие ж беды Могли мешать разыскивать убийц?

Креонт

Вещунья-сфинкс. Ближайшие заботы Заставили о розыске забыть.

Эдип

Все дело вновь я разобрать хочу. К законному о мертвом попеченью Вернули нас и Аполлон и ты. Союзника во мне вы обретете: Я буду мстить за родину и бога. Я не о ком-нибудь другом забочусь, — Пятно снимаю с самого себя. Кто б ни был тот убийца, он и мне Рукою той же мстить, пожалуй, станет. Чтя память Лая, сам себе служу. Вставайте же, о дети, со ступеней, Молитвенные ветви уносите, — И пусть народ фиванский созовут. Исполню все: иль счастливы мы будем По воле божьей, иль вконец падем.

Жрец

О дети, встанем! Мы сошлись сюда Спросить о том, что царь и сам поведал. Пусть Аполлон, пославший нам вещанье, Нас защитит и уничтожит мор.

Уходит.

ПАРОД

Хор

Строфа 1
Сладкий Зевса глагол! От златого Пифона [83] Что приносишь ты ныне В знаменитые Фивы? Трепещу, содрогаюсь смущенной душой. Исцелитель Делиец! [84] Вопрошаю почтительно: Нового ль ждешь ты служения Иль обновленного прежнего По истечении лет? О, поведан, бессмертный, Порожденный
златою
Надеждой глагол!

83

Пифон, или Пифо— древнее название местности у Парнаса в Фокиде, где находился город Дельфы со знаменитым храмом Аполлона. Жрица этого храма Пифия предсказывала будущее и давала советы.

84

Исцелитель Делиец— бог Аполлон, родиной которого считался остров Делос.

Антистрофа 1
Ныне первой тебя призываю, дочь Зевса, Афина бессмертная! И сестру твою, деву Артемиду, хранящую нашу страну, Чей на площади главной Трон стоит достославный, И Феба, стрелка несравненного! Три отравителя смерти! Ныне явитесь! Когда-то Отогнали вы жгучий мор, напавший на город! Явитесь же вновь!
Строфа 2
Горе! Меры нет напастям! Наш народ истерзан мором, А оружья для защиты Мысль не в силах обрести. Не взрастают плоды нашей матери Геи, И не в силах родильницы вытерпеть мук. Посмотри на людей, — как один за другим Быстрокрылыми птицами мчатся они Огненосного мора быстрей На прибрежья закатного бога.
Антистрофа 2
Жертв по граду не исчислить. Несхороненные трупы, Смерти смрад распространяя, Неоплаканы лежат. Жены меж тем с матерями седыми Молят, припав к алтарям и стеная, Об избавленье от тягостных бед. Смешаны вопли с пеанами светлыми. О златая дочь Зевса, явись Ясноликой защитой молящим!
Строфа 3
Смерти пламенного бога, [85] Что без медного щита Нас разит под крики бранные, — Молим: в бегство обрати Из земли родной и ввергни В бездну Амфитриты! [86] Иль умчи к берегам без пристанищ, Где бушует фракийский прибой, Ибо мочи не стало: Что ночь закончить не успеет, То, встав, заканчивает день. Ты, держащий в руке мощь пылающих молний, Зевс-отец, порази его громом своим!

85

Смерти пламенного бога… — то есть Ареса, бога не только войны, но и всякой гибели, в данном случае — чумы.

86

Амфитрита— жена бога морей Посейдона.

Антистрофа 3
Ты мечи, о царь Ликейский, [87] С тетивы, из злата скрученной, Стрелы тучей на врага! Да метнет и Артемида Пламена, что в дланях держит, Мчась в горах Ликийских! [88] И его призываем мы — Вакха, Соименного с нашей землей, Со златою повязкой, С хмельным румянцем, окруженного Толпой восторженных Менад, — Чтоб приблизил и он свой сияющий факел, С нами бога разя, всех презренней богов!

87

Царь Ликейский— Аполлон.

88

…мчась в горах Ликийских! — Ликия — область в Малой Азии.

Поделиться с друзьями: