Антология советского детектива-11. Компиляция. Книги 1-11
Шрифт:
— Знаешь, почему я была у Наны?
— Ты проснулась?
— Я не спала. Родственница Наны работает у нас. Ты бывал в цирке?
— Много раз, но в детстве.
— Может быть, ты ее и видел. Она выступает с аттракционом… Знаешь, есть такие фокусы с отрезанными головами, с телами, пронизанными шпагами, и прочей галиматьей. Она уходит на пенсию и продает реквизит. Я хочу… В общем, ты понял, что я хочу сделать. Почему ты молчишь?
— Я мало разбираюсь в цирке, но, наверно, ты правильно поступишь. Спи.
Она заснула мгновенно.
Улица была наполнена свежестью и чистотой утра. Мир казался прекрасным. Я думал о ноге Нины и не видел причин для волнения. Был Гурам, и я мог положиться на него. Все будет в порядке, сказал я себе. Я верил в это.
Я остановился у киоска. Несмотря на ранний час, однорукий киоскер уже раскладывал кипы газет, от которых шел запах типографской краски. Я купил нашу газету и развернул ее. На последней полосе был напечатан мой фельетон.
— Чудесное утро, — сказал я и купил еще пять экземпляров газеты.
— Жаркий день обещает, — ответил киоскер.
— Счастливо вам, — сказал я.
— И ты будь счастлив, сынок, — сказал киоскер.
Показался автобус.
Поднимаясь к себе, я был уверен, что не встречу никого из соседей. Дом молча дышал распахнутыми окнами. Притихший, он, казалось, набирался сил, чтобы днем выдержать натиск, шум и гомон своих обитателей. Я услышал знакомый шелест халата и обернулся. Моя квартирная хозяйка шествовала с горшком в руке.
— Доброе утро, — сказал я.
— Доброе утро, — сказала она. — Вы еще не ложились или уже встали?
— Уже встал. За газетой ходил.
Она покосилась на мою папку.
— Что-нибудь сенсационное?
— Да, нет. Мой фельетон.
— Положите на стол. Потом почитаю.
Я положил газету на стол и вручил ей долг за комнату.
— Извините, что задержал.
Она сунула деньги в карман халата и сказала:
— Слушайте, вы теперь каждый раз будете возвращаться под утро с деньгами?
Что за манера кричать на весь дом, подумал я и тихо сказал:
— Все зависит от удачи.
— Ко всему прочему, по ночам вы еще и грабите! Прелестно!
Моя квартирная хозяйка явно была в приподнятом настроении. Кто знает, что ей приснилось. А может, она проснулась с чувством, что жизнь не такая уж скверная штука и что еще не все потеряно.
Вихляя бедрами еще более вызывающе, чем обычно, она продолжила шествие с горшком.
Я улыбнулся, отпер замок и вошел в свою комнату.
ГЛАВА 11
Было начало первого, и я, минуя редакцию, зашел в кафе. Как ни странно, Гарри с товарищами отсутствовал. Зато в углу за столом сидели Лаша и Боб. Я подсел к ним.
Боб вонзил острый подбородочек в сложенные на столе руки. Он походил на обиженного ребенка.
— Что загрустил, Боб? — спросил я.
—
Есть причина, — ответил он.Подошла Маринэ, Бабушка грузинского футбола. Она была чем-то опечалена. Помада сползла к сморщенным углам ее рта, и неровные линии краски делали губы Маринэ недовольно искривленными. Веки она тоже намазала небрежно.
— Что случилось? — спросил я.
— Сам знаешь! Опять наше «Динамо» проиграло. И где? На своем поле. И кому? Ленинградскому «Зениту»! Этот кривоногий Гайоз пять голевых моментов не смог реализовать!
— Четыре, — сказал Боб, не поднимая головы.
— Пять! — сказала Маринэ. — Пять! Пятый был на шестьдесят второй минуте. Ты, наверно, уже спал в это время. Борис Пайчадзе не упустил бы таких возможностей.
— Маринэ, умираю от голода, — взмолился я. — Яичницу и кофе.
— И бутылку коньяка, — сказал Лаша.
От коньяка я отказался, придумав, что мне предстоит встреча с главным редактором.
— Ладно, в другой раз не отвертишься, — пригрозил он.
Буфетчица Зоя и молодая официантка Валентина шептались и посмеивались, поглядывая на Маринэ.
— Неисповедимы страсти человеческие, — сказал я, когда Маринэ отошла.
— Это точно, — согласился Лаша и вытащил из кармана куртки пакет. — Обещанный галстук. Должно быть, помялся. Прогладь его не очень горячим утюгом.
— Я не ношу галстуков.
— Ничего. У приличного человека должен быть хотя бы один приличный галстук.
Я развернул пакет. Галстук был очень красивый, с черными и красными широкими полосками.
— Спасибо, Лаша. Галстук превосходный.
— Плохих не держим, — буркнул Боб, все еще полулежа на столе.
Маринэ принесла яичницу и кофе. Я был настолько голоден, что недожаренная яичница показалась мне божественной. Я с наслаждением закурил первую за день сигарету и сделал глоток крепкого кофе.
— Ну, как дела, Лаша?
— Решил ехать, — ответил он.
— Куда? — не понял я и, когда смысл сказанного дошел до меня, оторопело уставился на него. — Ты с ума сошел!
— Похоже, — произнес он.
— Родину на бабу меняет! — сказал Боб.
Правая рука Лаши взметнулась к Бобу. Боб откинул голову и рухнул со стула.
Я вскочил, чтобы оказать Бобу помощь, но Лаша опередил меня. Маринэ принесла графин с водой.
— Ты что-то стал на руку скор, — сказала она Лаше, брызгая водой на бесчувственное лицо Боба.
— Нервы, — сказал Лаша. — Ну-ну, Боб, хватит притворяться.
— Дурака ты свалял, Лаша, отпустив Симу. — Маринэ вылила воду на голову Боба.
Боб открыл глаза, поморгал, а потом тряхнул головой, как собачка, которая вылезла из воды, и встал.
— Этого я тебе никогда не прощу, — сказал он Лаше и неуверенной походкой направился к лестнице.
— Извини, — бросил Лаша мне и побежал за Бобом.
Я расплатился за завтрак и собрался уходить.
По лестнице поднимались Гарри и Мераб.