Арабский за 62 дня
Шрифт:
Свидетельство [щэгэдатю]
Брак (свадьба) [аззауэж]
Покажите [гард]
Сегодня [альяум]
Или [ау]
Есть (имеется) [гунека]
За углом [лиэззэуя]
Направо [альюмна]
Воздух [эльгэуэъ]
Я хочу [она урид]
Мы хотим [нахну нурид]
Ты хочешь [энтэ турид]
Он, хочет [гуа юрид]
Она хочет [гия турид]
Они хотят [гума юрид]
Местоимения
В
Я [она]
Мы [нахну]
Ты(м) [энтэ]
Ты(ж) [энти]
Вы [энтюм]
Вы(2) [энтюма]
Вы(ж) [энтюнна]
Он [гуа]
Она [гия]
Они [гум]
Они(2) [гумаа]
Они(ж) [гунна]
В арабском языке большинство глаголов изменяются в зависимости от того к кому обращаются, мужчине или женщине. В написании добавляется «Аль-харакец» и изменяет окончание звука. При обращении к женщине в этом случае добавляется И, при обращении к мужчине в некоторых случаях добавляется А. Например: «Галь турид?» и при обращении к женщине «Галь туриди?»
Урок 6
В отеле
1.– Да, брат! Вот, пожалуйста! – Замечательно! Есть номер за 600 дирхам с маленьким балконом и видом на город. Номер с гостиной, спальней и большим балконом, с видом на море будет готов через пол-часа. Он стоит 900 дирхам в день. – Хорошо, мы подождём.
2.–Возьмите ключи, пожалуйста. Оплатить номер вы можете на кассе. Ваш номер на четвёртом этаже, лестница здесь, слева от вас, или есть лифт за углом направо. Есть ресторан на открытом воздухе, он находится на шестом этаже, когда выйдете из лифта, затем прямо по коридору попадёте на балкон.
Дарс 6 (ситта) Фи альфундук
1 .– Наам, ахи! Гагуа, мин фадлика! – Газ(th)ым. Гунэка гурфа би ситта ми’а дирхам маа шурфа сарэра уа цатоллю ааля эльмедина. Гурфа маа гурфэц аль жулюс, гурфэц эннаум уа шурфа кабира, уа цатоллю ааля альбахр сацакуну жагиза фи гудун нисф сэга. Гуа юкэлифу тисса ми’а дирхам фи яум уахид. – Хэсэнэн, нахну нанца(th)ыр.
2. – Ход альмифятях, мин фадлика. Дэфээ льадэд юмкинука фи ассундук. Ледэйка гурфа фи аттабик аррабиэ, суллям гуна, аля ясарука, ау гунека масаад лиэззэуя альюмна. Гунэка матаам фи эльгэуэъ аттальк, гуа маужуд фи аттабак эссэдис, эинда эльхуруж мина альмассад, тюмма ааля толь альмамар сатяцахиду аля ашшурфа.
Вот [гагуа](м)
Вот [гагиа](ж)
Замечательно [газ(th)ым]
Шестьсот [ситта
ми’а]Стоит (стоимость) [юкэлифу]
Гостинная [гурфэц аль жулюс]
Будет [сацакуну]
Готов [жагиза]
Через [фи гудун]
Пол (половина) [нисф]
В [фи] День [яум]
Сегодня [альяум]
Этаж [аттабак]
Есть (имеется) [гунэка]
Лифт [масаад]
Вид (видом) [цатоллю]
Море [альбахр]
За углом [лиэззэуя]
Час(а) [сэга]
Слева от вас [ясарука]
Направо [альюмна]
Находится [маужуд]
Шестой [эссэдис]
Открытый воздух [эльгэуэъ аттальк]
Воздух [эльгэуэъ] Оплатить [дэфээ]
Можете [юмкинука] Касса [ассундук]
Ключ [альмифтях]
Я могу [астатыя]
Ты можешь [тастатыя]
Он(она, они) может [ястатыя]
Мы можем [настатыя]
Урок 7
Извини, брат!
1. Скорость движения в населённых пунктах ограничена – шестьдесят километров в час, в сельской местности 100 километров в час. Не забывайте везде уступать дорогу пешеходам, не только на пешеходных переходах. Спешка на дороге – плохой тон.
2. Если на узкой дороге перед вами остановился автомобиль и водитель с кем-то разговаривает через окно – не волнуйтесь. Непременно он имеет уважительную причину для остановки, возможно, он встретил старого друга знакомого или интересуется вчерашним футбольным матчем. Не сигнальте ему. Он вас в любом случае увидит и освободит дорогу. Водитель обязательно скажет: – «Извини, брат!»
Дарс 7 (сабба) Эсиф, ахи!
1. Сураа альхарака фи альмустаутанэц мэхьдуда – ситтин километран фи ассэга, фи ррифь ми’ать километран фи ассэга. Ля теньса эн тюатыи уасылятюн лирражелин, лэйса факат фи маммар аррэжилин . Атцасарроэ фи тарик – усльуб сэйи’.
2. Из(th)а аля аттарик атдаек эмэмак уа ассаэк аукафа ассаяра маа шахсин ятяхатдэтю мин хиляль аннэфида – ля такляк. Бицэакид кэна ледейги сэбэб уажи лиуокф, руббама гуа ильцака садыкагу алькадым ау альмухтяммин фи мубарать ликорать алькадам яума эмс. Ля тюсдэр соуц. Гуа соуфа ярак аля эй халя уа итлак аттарик. Битаррорати мина ассаэк эн якуль : – «эсиф, ахи»