Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля
Шрифт:

– Фу ты! – не выдержал Джед. – У этого парня богатая фантазия. Мы с вами столько времени не виделись, а первое, что при встрече я вам говорю, это слова оправдания из-за того, что какому-то дурню вздумалось строить из себя ясновидца. Кто такой этот граф Калиостро?

– Некий авантюрист.

– Но не больший, чем этот Миллер.

Алисия снова вскинула пальцы, призывая к тишине, но Миллер к тому времени обессилено замолчал, казалось, впал в обморок.

– Сеанс окончен, – сказал Хэлфорд, вынимая из руки медиума камень. – Эти сеансы забирают колоссальную энергию, поэтому мистер Миллер не может долго проводить

их. Теперь какое-то время ему придётся восстанавливаться. Прошу за стол, господа.

Все расселись по своим местам, только Миллер остался лежать, уронив с кушетки руку.

– Долго он будет в таком состоянии? – забеспокоилась Алисия.

– Минут через пять он придёт в себя, но следующий сеанс сможет провести не раньше, чем завтра, – ответил Хэлфорд. – Я нашёл мистера Миллера в одном из полицейских участков Нью-Йорка, где он помогал при помощи ясновидения ловить преступников. Говорят, у него были неплохие результаты. Я взял его к себе, в надежде, что он сможет предсказывать котировки на бирже, но его ясновидение в направлении будущего оставляет желать много лучшего, а вот в том, что касается психометрии, то есть считывания прошлых событий по предметам, в этом ему равных нет. Я делал эксперименты со своими личными вещами: результат – восемьдесят процентов правильных ответов. Это очень хороший результат.

– Двадцать процентов неверных ответов? – скептически усмехнулся Джед. – Я бы задумался, прежде чем доверять.

– Видите ли, дар мистера Миллера теряет свою силу при употреблении алкоголя. Я думаю, мистер Миллер, несмотря на мой строжайший запрет, умудрялся приложиться к бутылочке виски. От этого и появились эти двадцать процентов ошибок.

– В таком случае, – с вызовом произнёс Джед. – Сегодня мистер Миллер пил не только сок, иначе не появилась бы в его видениях некая жрица любви. Я бы на вашем месте хорошенько обыскал его купе. Наверняка вы найдёте в укромном месте бутылочку виски.

– Какая жрица, – устало спросил Миллер, с трудом приподнимая от кушетки голову и подслеповато щуря глаза.

Джеки кинулся к нему, опустился у кушетки на колено, отдал очки. Глядя, как парнишка помогает дезориентированному медиуму надеть очки, Хэлфорд пояснил:

– Должен сказать, что мистер Миллер абсолютно не помнит того, что видит в трансе.

– Понятно, – иронично усмехнулся Джед и обернул голову к Алисии, говоря взглядом: и вы будете ему после этого верить?

Глава 14

Опираясь на локти, Генри и Луисита лежали в сене на животах, наблюдая, как потихоньку замирает жизнь на станции. Снятый сюртук лежал рядом с Генри, рукава белой рубашки подкатаны к локтям, жилет плотно обтягивает спину. Соломенная шляпа Луиситы висела на торчащем из стропил ржавом гвозде.

Ночь скрыла равнину и только у горизонта тускло светился отблеск заката, смутно прорисовывая контур далёкой горной гряды. Ярко светились окна поезда. В отдалении горели огни города, – не в пример огням поезда – тусклые, красноватые.

Люди, приехавшие с генералом Сильвейра, разбили лагерь неподалёку от костяных гор, сидели у двух костров. Иногда оттуда слышалась короткая команда на испанском языке, стучала крышка снятого с костра котла, звучал негромкий смех.

Немного успокоившись, Генри пытался отнестись ко всему, что происходит философски… Луисита

права – Алисии пока ничего не угрожает. В конце концов, Хэлфорд хорошо обходился с ним, будет хорошо относиться и к Алисии.

Потеряв интерес к постепенно затихающему движению на станции, Луисита искоса поглядывала на Генри, заставляя его чувствовать от этих взглядов неловкость. Спустя некоторое время он даже начал злиться на себя самого: столько всего навалилось за прошедший день, а он озабочен неловкостью, которую ощущает перед какой-то, неизвестно откуда взявшейся, бандиткой.

Досадливо вздыхая, он глядел на контур гор, который стремился сравняться по цвету с темнотой и затеряться в ней. На фоне тёмно-синего неба и растущей луны летучие мыши чертили крыльями ломаные чёрные линии, мерцали ранние редкие звёзды.

Боковым зрением Генри смутно уловил усмешку на губах мексиканки.

– Ты не похож на тех мужчин, с которыми мне приходилось общаться.

– Я знаю. – Он с хмурым видом повернул голову на звук зашуршавшей в углу мыши. – Такой тип мужчин не в твоём вкусе.

– Не в моём, – подтвердила мексиканка.

– Нерешительный, неуверенный, – криво усмехнулся он, выискивая в сене травинку – почему-то ему казалось, что с небрежно зажатой в зубах травинкой он будет выглядеть независимее и мужественнее. – Незнающий, как спасти девушку, которая попала в беду.

– И это тоже. Но я имела в виду, что мне нравятся смуглые, черноволосые парни.

– Я не претендую на твоё внимание, – не отрывая взгляда от горизонта, Генри нарочито равнодушно сунул травинку в рот.

Ощутив от слов Луиситы неожиданную обиду, он снова дивился глупости своих чувств. Столько событий навалилось за последние несколько дней: похищение, долгая дорога в Аризону, бегство, пленение Алисии, а он на фоне всего этого терзается от банальной и пошлой мужской обиды.

Что ему до этой мексиканки?! Не о чём думать? Проблем – по горло!

Нет! Запали в душу обидные слова – ничем не вытравишь.

Конечно! Когда в твоих жилах течёт горячая южная кровь, то тебе нравятся мужчины такого же южного типа… Досадливо клацнув зубами, Генри перекусил травинку… Ладно, чего уж там.

Спустя некоторое время усталость поборола обиду, – Генри начало морить ко сну, но едва он прикрывал глаза, ему чудилось лицо Луиситы: красиво очерченные губы с затаившейся в углу усмешкой, тёмные глаза, падающие на щёку волосы.

Он сонно клевал носом, спохватывался, встряхивая головой… Что за наваждение? Надо думать, об Алисии. Что с ней? Как с ней обходятся в поезде? Как завтра вырвать её из лап Хэлфорда? Луисита сказала, надо ждать момента, который приходит сам собой, если ты его караулишь. Генри часто слышал такую же фразу от Джеда. Значит, в этом есть резон. Значит, завтра всё решится…

Генри сонно уронил голову, коснувшись лбом сена, но спустя секунду встрепенулся, сонно тёр указательным и большим пальцами глаза, чувствуя, что Луисита неотрывно смотрит на него. Скрывая неловкость, он тёр глаза дольше, чем в том была необходимость, а ощущение чужого взгляда не покидало его. В конце концов, он не выдержал, – отнял пальцы от глаз. Луисита действительно смотрела на него.

Не отвела взгляда, не смутилась.

– Никогда не видела мужчин с такими светлыми волосами как у тебя. – Она протянула руку, пальцами коснулась его волос.

Поделиться с друзьями: