Армянские сказки
Шрифт:
скалы головою вниз- Проснувшись утром, он
немедля направился к той скале.
Шел он долго и встретил дорогою льва.
—- Куда держишь путь? — спросил лев.
— Иду за своим счастьем.
—- Я его знаю, — сказал лев. — Счастье твое
очень умное,—может быть, ты спросишь у него,
чем я могу исцелиться. Вот уже семь лет, как
я стал немощным. По возвращении сообщи, что
оно скажет, и я сделаю для тебя все, что смогу.
Человек обещал исполнить его просьбу и
продолжал путь.
Идя
множества разных плодов. Но срывая плоды и
пробуя их, он нашел, что все они горькие. Увидев
его, хозяин сада сначала разбранил его;
затем, когда человек рассказал ему о своем горе
и о том, куда он держит путь, хозяин сказал:
— Коли уж так, спроси, братец, чем
исцелить мой сад, чтоб плоды его не были
горькими. Сколько я ни бился, делал новые посадки,
прививки — ничего не помогло. Если по
возвращении ты мне принесешь ответ, я сделаю для
тебя все, что в моих силах.
Человек обещал исполнить просьбу владельца
сада, пошел дальше и дошел до замка,
расположенного у высокой горы. Войдя в него, он
увидел во дворе молодую, прекрасную женщину.
На ее вопрос, что он делает в этих местах,
человек рассказал все, что с ним случилось.
— У меня, — сказала женщина, — очень много
всякого добра, но я страдаю от головной боли,
которая мучает меня днем и ночью. Если
спросишь об исцелении у твоего счастья, я
сделаю для тебя все, что ты захочешь.
— Ладно, узнаю, — сказал человек,
продолжал путь и, наконец, нашел свое счастье
висящим с горы.
Поздоровавшись с ним, человек рассказал
ему о своей обиде, передал порученья и,
получив ответы, предложил своему счастью пойти
с ним вместе.
— Поди ты вперед, я приду за тобой, —
сказало счастье.
На обратном пути человек, встретив
красивую женщину, сказал ей:
— Если ты выйдешь замуж за молодца,
исцелишься от своей болезни.
Хозяину сада сказал:
— Вода, которая орошает твой сад, протекает
по золотоносной земле. Золотая пыль,
находящаяся в воде, впитывается деревьями, и оттого
плоды их делаются горькими. Чтоб плоды твоего
сада перестали быть горькими, ты должен или
изменить русло реки, или достать золото из
воды.
Придя ко льву, человек рассказал ему все,
что он видел дорогою и у счастья.
— Что предложила тебе молодая женщина?—
спросил лев.
— Она предложила мне жениться на ней и
вместе с ней пользоваться ее добром — я не
согласился.
— А что предложил владелец сада?
— Владелец сада достал из реки все золото —
вышло очень много. Предложил он мне взять
его себе, но я не взял и сказал: «Стану я его
таскать такую даль к себе домой».
— Ну, ладно,
а теперь скажи, какой совет тыполучил против моей болезни? — спросил лев.
— А для тебя счастье сказало, что лев
исцелится, если съест голову глупого человека.
Лев, хорошенько поразмыслив над этими
словами, тихонько протянул лапу к голове этого
человека, схватил ее, ударил оземь, размозжил
и сожрал.
– — Клянусь богом, — сказал лев, — человека
глупее тебя вряд ли я сыщу на земле.
Г. Срвандзтян. «Манана».
Записана в Турецкой Армении.
Бедный и несчастный человек был Дижико.
Все его богатство „состояло из двух козликов да
прыгающей коровы. Жена Дижико была
женщина злая. Она изводила мужа и все твердила:
— Отправляйся в дальние края на заработки,
привези денег, платья и купи волов, овец,
лошадей.
Встал однажды утром Дижико, взял дубину
и, погнав корову, вышел из дому, говоря про
себя: «Уйду, чтоб избавиться от этой
женщины». Жена только этого и хотела. В пути он
питался молоком коровы, а когда уставал,
садился на нее верхом, с дубиной на плече, и
дрожал от страха, как водная зыбь. Но бедняге
ничего другого не оставалось: он предпочитал
попасть в руки злодеев и хищников, чем
оставаться во власти злой жены.
Как-то раз, когда его корова паслась на
траве, а сам Дижико спал, кусаемый мухами,
он спросонок выругал свою жену, поймал с
размаху несколько мух и со злости смял их
ладонью. Сосчитав, он увидел, что с одного
размаху убил семь мух. На него нашла храбрость.
Он собрался в путь и к вечеру зашел в одну
деревню.
Здесь он попросил дервиша, чтоб тот
написал ему: «Я — Дижико, одним взмахом уложил
об Армянские народные сказки
семерых!» — и повесил эту бумажку меж рогов
своей коровы.
Идя дальше, он дошел до поля, в конце
которого высился большой замок. Тут он лег и
заснул. У замка работало семь братьев. Один из
них, завидя издалека человека, осмелившегося
вступить в их поле, поскакал к Дижико. Но,
увидя сначала корову и прочитав надпись меж
ее рогов, призадумался и сказал себе:
— Этот челбвек одной рукой уложил
семерых. Если б он не был таким отважным, разве
он решился бы заглянуть в наши края и
беспечно уснуть? Ну и храбрец же он: без оружия,
без товарищей, без лошади!
Повернув обратно, он рассказал братьям
о виденном, и они все семеро приехали
посмотреть на Дижико. Корова при виде них
испугалась, вспрыгнула и замычала. От голоса коровы