Аромат риска
Шрифт:
В коридоре послышались шаги.
— Карсон, — Дилан пропустил вошедшую с ним женщину вперед, — это Сабрина Рэдклиф.
Итак, его дочь зовут Сабрина. Классическое имя и очень ей идет. Конечно, она его дочь: те же волосы и глаза того же цвета, что у него. Дилан назвал ее красавицей и не ошибся: Сабрина обладала прирожденной грацией, и в ней чувствовалась порода — очевидно, эти черты она унаследовала от матери.
— Мистер Брукс! — Голос Сабрины звучал спокойно, но рука, которую она протянула ему, немного дрожала. —
Ответив на рукопожатие, Карсон невольно отметил, как твердо она держится.
— Я давно хотел встретиться с тобой. Спасибо, что пришла. Дилан говорит, ты консультант в сфере менеджмента…
Сабрина кивнула.
— У меня есть собственная компания, многие посылают к нам своих сотрудников на тренинги.
Карсон вскинул брови:
— Значит, ты владеешь ЦКМЛ? У вас отличная репутация…
— Я тоже наслышана об успехе «Руссо». Замечательное название духов.
— В этом названии много романтики, а духи под названием «Брукс» вряд ли кто-нибудь купит — на ум сразу приходит мутный поток, в котором кишат рыбешки…
За защитной броней голубых глаз Сабрины промелькнула смешинка.
— Понимаю. А теперь…
— А теперь расскажи мне, как ты жила со своей матерью. Она хотела, чтобы у нее был исключительный ребенок, и ее желание сбылось. — Карсон закашлялся.
— Как вы себя чувствуете? — Сабрина привстала.
— Ничего, все нормально. Просто слушать мне легче, чем говорить.
Сабрина снова села.
— Не знаю, что тебе успел рассказать мой посланник…
— Не много, — подал голос Дилан.
— Тем более я хочу, чтобы мы познакомились поближе. И не стесняйся, от Дилана у меня нет секретов… — Брукс указал Дилану на стул. — Кстати, лучше зови меня Карсон — «мистер Брукс» звучит крайне нелепо в теперешних обстоятельствах…
— Согласна. — Сабрина кивнула. — Вы спрашивали о моей матери. Так вот, ее зовут Глория Рэдклиф, она дизайнер и имеет собственную фирму. У нее повсюду клиенты, в том числе и в Нью-Йорке, где она представляла свои последние модели.
— Она что, тоже живет в Нью-Гемпшире?
— Нет, в Рокпорте, штат Массачусетс.
— Подходящее место для творческого человека. — Карсон отметил, с какой теплотой Сабрина говорит о матери. — Ты ею, наверное, очень гордишься.
— Да.
— И ты сказала ей, что собираешься встретиться со мной?
— Она знает. — На лице Сабрины промелькнуло озабоченное выражение. — Она желает вам скорейшего выздоровления.
— И все равно не хотела тебя отпускать, верно?
Сабрина с шумом втянула в себя воздух.
— Боюсь, все гораздо сложнее, мистер Бру… Карсон.
— Жизнь вообще сложная штука… — Карсон помолчал. — Двадцать восемь лет назад она решила, что сама со всем справится. — Заметив удивление в глазах Сабрины, он поспешил уточнить: — Я с ней никогда не разговаривал, но медработники мне кое-что
рассказали. Твоя мать руководствовалась очень строгими критериями, она была твердо уверена, что ни один мужчина не достоин стать ее спутником жизни. Поэтому она и подыскивала анонимного донора для того, чтобы зачать необыкновенного ребенка…— Ясно. — Видимо, Сабрина не знала полной картины, и Карсон с удовольствием отметил, что тоже сумел сообщить ей что-то новенькое.
— Вероятно, она осталась верна себе и не вышла замуж? — поинтересовался он.
Сабрина кивнула.
— Я не удивлен. — Он покосился на левую руку Сабрины. — На тебе нет обручального кольца — выходит, ты тоже убежденная одиночка?
— Убежденная одиночка? — На сей раз Сабрина пожала плечами. — Вы говорите так, словно я живу в лесу.
Карсон усмехнулся, стараясь не обращать внимания на возникшую в груди боль.
— Ну хорошо… Как будет холостяк в женском роде — «холостячка»?
— Точно не знаю, — Сабрина пригладила волосы, — но убежденной Одиночкой меня назвать нельзя. И все же, думаю, в конечном итоге я тоже не создам семьи.
— Понимаю. Ты всю себя отдаешь работе. — Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение.
— Да, что-то в этом роде.
Пытаясь устроиться удобнее, Карсон с трудом передвинулся на постели.
— Я, наверное, надоел тебе со своими вопросами? Не суди меня слишком строго — я ведь совсем недавно узнал, что являюсь отцом.
Сабрина подняла брови:
— Я понимаю, но… Разве отдавать всего себя работе — это плохо?
— Это нужно менять.
— Что именно?
— Все.
— Странно… — Сабрина поерзала на стуле. — Я никогда раньше с вами не виделась, даже не догадывалась о вашем существовании, а вы с ходу начинаете диктовать мне, как устроить личную жизнь…
Карсон усмехнулся:
— Я эксперт по этой части, поверь, и знаю, чего ты себя лишаешь. Мне лишь хочется, чтобы ты не повторяла моих ошибок…
С минуту Сабрина молча смотрела на него, потом отвернулась. Кажется, он попал в ее больное место.
— Я не хотел тебя обидеть… — Карсон невольно начал волноваться.
— Вы меня ничуть не обидели, — поспешила успокоить его Сабрина. — Подобное я каждый день слышу от своей помощницы, которая постоянно твердит, что я трудоголик и что это до добра не доведет.
— Она права — ты не должна состариться в одиночестве!
Сабрина чуть заметно усмехнулась.
— Поэтому вы и решили со мной встретиться? Вы одиноки, подкрадывается старость, и хочется, чтобы кто-то скрасил ее…
Карсон снова опустился на подушки.
— Возможно, ты права. Я одинок, очень… — Он явно начинал слабеть. — У меня есть всё — «Руссо», Сьюзен, Дилан, но… Нет продолжения… Я понял это совсем недавно и сразу вспомнил о тебе.
Сабрина быстро сморгнула навернувшиеся на глаза слезинки.